Genesis 48:15
अनि इस्राएलले यूसुफलाई आशीर्वाद दिंदै यसो भने, “मेरो पिता-पुर्खाहरू अब्राहाम र इसहाकले हाम्रा परमेश्वरलाई आराधना गरे, अनि परमेश्वरले नै मेरो जीवन भरि डोर्याउँनु भयो।
And he blessed | וַיְבָ֥רֶךְ | waybārek | vai-VA-rek |
אֶת | ʾet | et | |
Joseph, | יוֹסֵ֖ף | yôsēp | yoh-SAFE |
and said, | וַיֹּאמַ֑ר | wayyōʾmar | va-yoh-MAHR |
God, | הָֽאֱלֹהִ֡ים | hāʾĕlōhîm | ha-ay-loh-HEEM |
before | אֲשֶׁר֩ | ʾăšer | uh-SHER |
whom | הִתְהַלְּכ֨וּ | hithallĕkû | heet-ha-leh-HOO |
my fathers | אֲבֹתַ֤י | ʾăbōtay | uh-voh-TAI |
Abraham | לְפָנָיו֙ | lĕpānāyw | leh-fa-nav |
Isaac and | אַבְרָהָ֣ם | ʾabrāhām | av-ra-HAHM |
did walk, | וְיִצְחָ֔ק | wĕyiṣḥāq | veh-yeets-HAHK |
the God | הָֽאֱלֹהִים֙ | hāʾĕlōhîm | ha-ay-loh-HEEM |
which fed | הָֽרֹעֶ֣ה | hārōʿe | ha-roh-EH |
long life my all me | אֹתִ֔י | ʾōtî | oh-TEE |
unto | מֵֽעוֹדִ֖י | mēʿôdî | may-oh-DEE |
this | עַד | ʿad | ad |
day, | הַיּ֥וֹם | hayyôm | HA-yome |
הַזֶּֽה׃ | hazze | ha-ZEH |