Genesis 48:19
तर तिनका बुबाले तर्क गर्नुभयो अनि भन्नुभयो, “मेरा छोरा, म जान्दछु। म जान्दछु, मनश्शे जेठो छोरो हो अनि उ महान् हुनेछ। मनश्शे ठूलो परिवारहरूको बुबा पनि हुनेछ। तर कान्छो छोरा जेठाभन्दा अझै महान् हुनेछ। अनि कान्छोका सन्तानहरू बढ्नेछन् अनि देशमा महान् हुनेछन्।”
And his father | וַיְמָאֵ֣ן | waymāʾēn | vai-ma-ANE |
refused, | אָבִ֗יו | ʾābîw | ah-VEEOO |
and said, | וַיֹּ֙אמֶר֙ | wayyōʾmer | va-YOH-MER |
know I | יָדַ֤עְתִּֽי | yādaʿtî | ya-DA-tee |
it, my son, | בְנִי֙ | bĕniy | veh-NEE |
know I | יָדַ֔עְתִּי | yādaʿtî | ya-DA-tee |
it: he | גַּם | gam | ɡahm |
also | ה֥וּא | hûʾ | hoo |
become shall | יִֽהְיֶה | yihĕye | YEE-heh-yeh |
a people, | לְּעָ֖ם | lĕʿām | leh-AM |
and he | וְגַם | wĕgam | veh-ɡAHM |
also | ה֣וּא | hûʾ | hoo |
shall be great: | יִגְדָּ֑ל | yigdāl | yeeɡ-DAHL |
but truly | וְאוּלָ֗ם | wĕʾûlām | veh-oo-LAHM |
younger his | אָחִ֤יו | ʾāḥîw | ah-HEEOO |
brother | הַקָּטֹן֙ | haqqāṭōn | ha-ka-TONE |
shall be greater | יִגְדַּ֣ל | yigdal | yeeɡ-DAHL |
than | מִמֶּ֔נּוּ | mimmennû | mee-MEH-noo |
he, and his seed | וְזַרְע֖וֹ | wĕzarʿô | veh-zahr-OH |
become shall | יִֽהְיֶ֥ה | yihĕye | yee-heh-YEH |
a multitude | מְלֹֽא | mĕlōʾ | meh-LOH |
of nations. | הַגּוֹיִֽם׃ | haggôyim | ha-ɡoh-YEEM |