Index
Full Screen ?
 

Genesis 49:15 in Nepali

Genesis 49:15 Nepali Bible Genesis Genesis 49

Genesis 49:15
ऊ हेर्छ उसको विश्राम गर्ने ठाउँ राम्रो छ। ऊ हेर्छ उसको जग्गा राम्रो छ। त्यसपछि ऊ गह्रुँ भारी बोक्न राजी हुने छ। ऊ कमारा जस्तै खट्न राजी हुने छ।”दान

Tamil Indian Revised Version
அதை அழித்துவிட்டார்கள்; அழிந்துகிடக்கிற அது என்னை நோக்கிப் புலம்புகிறது; தேசமெல்லாம் அழிந்தது; ஒருவனும் அதை மனதில் வைக்கிறதில்லை.

Tamil Easy Reading Version
அவர்கள் எனது வயலை வனாந்தரமாக்கினார்கள். இது காய்ந்து செத்துப்போனது. எந்த ஜனங்களும் அங்கே வாழவில்லை. நாடு முழுவதும் ஒரு வறுமையான வனாந்தரமாக ஆயிற்று. அந்த வயலை கவனித்துக்கொள்ள எவரும் விடப்படவில்லை.

Thiru Viviliam
⁽அவர்கள் அதைப் பாழாக்கினார்கள்;␢ அது என்னை நோக்கிப் புலம்புகிறது;␢ நாடு முழுவதும் பாழாகிவிட்டது;␢ ஆனால் யாரும் அதுபற்றிக்␢ கவலைப்படுவதில்லை.⁾

எரேமியா 12:10எரேமியா 12எரேமியா 12:12

King James Version (KJV)
They have made it desolate, and being desolate it mourneth unto me; the whole land is made desolate, because no man layeth it to heart.

American Standard Version (ASV)
They have made it a desolation; it mourneth unto me, being desolate; the whole land is made desolate, because no man layeth it to heart.

Bible in Basic English (BBE)
They have made it waste; it is weeping to me, being wasted; all the land is made waste, because no man takes it to heart.

Darby English Bible (DBY)
they have made it a desolation; desolate, it mourneth unto me: the whole land is made desolate, for no man layeth it to heart.

World English Bible (WEB)
They have made it a desolation; it mourns to me, being desolate; the whole land is made desolate, because no man lays it to heart.

Young’s Literal Translation (YLT)
He hath made it become a desolation, The desolation hath mourned unto Me, Desolated hath been all the land, But there is no one laying it to heart.

எரேமியா Jeremiah 12:11
அதைப் பாழாக்கிவிட்டார்கள்; பாழாய்க் கிடக்கிற அது என்னை நோக்கிப் புலம்புகிறது; தேசமெல்லாம் பாழாயிற்று; ஒருவனும் அதை மனதிலே வைக்கிறதில்லை.
They have made it desolate, and being desolate it mourneth unto me; the whole land is made desolate, because no man layeth it to heart.

They
have
made
שָׂמָהּ֙śāmāhsa-MA
it
desolate,
לִשְׁמָמָ֔הlišmāmâleesh-ma-MA
mourneth
it
desolate
being
and
אָבְלָ֥הʾoblâove-LA
unto
me;
עָלַ֖יʿālayah-LAI
whole
the
שְׁמֵמָ֑הšĕmēmâsheh-may-MA
land
נָשַׁ֙מָּה֙nāšammāhna-SHA-MA
is
made
כָּלkālkahl
desolate,
הָאָ֔רֶץhāʾāreṣha-AH-rets
because
כִּ֛יkee
no
אֵ֥יןʾênane
man
אִ֖ישׁʾîšeesh
layeth
שָׂ֥םśāmsahm
it
to
עַלʿalal
heart.
לֵֽב׃lēblave
And
he
saw
וַיַּ֤רְאwayyarva-YAHR
that
מְנֻחָה֙mĕnuḥāhmeh-noo-HA
rest
כִּ֣יkee
good,
was
ט֔וֹבṭôbtove
and
the
land
וְאֶתwĕʾetveh-ET
that
הָאָ֖רֶץhāʾāreṣha-AH-rets
pleasant;
was
it
כִּ֣יkee
and
bowed
נָעֵ֑מָהnāʿēmâna-A-ma
his
shoulder
וַיֵּ֤טwayyēṭva-YATE
bear,
to
שִׁכְמוֹ֙šikmôsheek-MOH
and
became
לִסְבֹּ֔לlisbōllees-BOLE
a
servant
וַיְהִ֖יwayhîvai-HEE
unto
tribute.
לְמַסlĕmasleh-MAHS
עֹבֵֽד׃ʿōbēdoh-VADE

Tamil Indian Revised Version
அதை அழித்துவிட்டார்கள்; அழிந்துகிடக்கிற அது என்னை நோக்கிப் புலம்புகிறது; தேசமெல்லாம் அழிந்தது; ஒருவனும் அதை மனதில் வைக்கிறதில்லை.

Tamil Easy Reading Version
அவர்கள் எனது வயலை வனாந்தரமாக்கினார்கள். இது காய்ந்து செத்துப்போனது. எந்த ஜனங்களும் அங்கே வாழவில்லை. நாடு முழுவதும் ஒரு வறுமையான வனாந்தரமாக ஆயிற்று. அந்த வயலை கவனித்துக்கொள்ள எவரும் விடப்படவில்லை.

Thiru Viviliam
⁽அவர்கள் அதைப் பாழாக்கினார்கள்;␢ அது என்னை நோக்கிப் புலம்புகிறது;␢ நாடு முழுவதும் பாழாகிவிட்டது;␢ ஆனால் யாரும் அதுபற்றிக்␢ கவலைப்படுவதில்லை.⁾

எரேமியா 12:10எரேமியா 12எரேமியா 12:12

King James Version (KJV)
They have made it desolate, and being desolate it mourneth unto me; the whole land is made desolate, because no man layeth it to heart.

American Standard Version (ASV)
They have made it a desolation; it mourneth unto me, being desolate; the whole land is made desolate, because no man layeth it to heart.

Bible in Basic English (BBE)
They have made it waste; it is weeping to me, being wasted; all the land is made waste, because no man takes it to heart.

Darby English Bible (DBY)
they have made it a desolation; desolate, it mourneth unto me: the whole land is made desolate, for no man layeth it to heart.

World English Bible (WEB)
They have made it a desolation; it mourns to me, being desolate; the whole land is made desolate, because no man lays it to heart.

Young’s Literal Translation (YLT)
He hath made it become a desolation, The desolation hath mourned unto Me, Desolated hath been all the land, But there is no one laying it to heart.

எரேமியா Jeremiah 12:11
அதைப் பாழாக்கிவிட்டார்கள்; பாழாய்க் கிடக்கிற அது என்னை நோக்கிப் புலம்புகிறது; தேசமெல்லாம் பாழாயிற்று; ஒருவனும் அதை மனதிலே வைக்கிறதில்லை.
They have made it desolate, and being desolate it mourneth unto me; the whole land is made desolate, because no man layeth it to heart.

They
have
made
שָׂמָהּ֙śāmāhsa-MA
it
desolate,
לִשְׁמָמָ֔הlišmāmâleesh-ma-MA
mourneth
it
desolate
being
and
אָבְלָ֥הʾoblâove-LA
unto
me;
עָלַ֖יʿālayah-LAI
whole
the
שְׁמֵמָ֑הšĕmēmâsheh-may-MA
land
נָשַׁ֙מָּה֙nāšammāhna-SHA-MA
is
made
כָּלkālkahl
desolate,
הָאָ֔רֶץhāʾāreṣha-AH-rets
because
כִּ֛יkee
no
אֵ֥יןʾênane
man
אִ֖ישׁʾîšeesh
layeth
שָׂ֥םśāmsahm
it
to
עַלʿalal
heart.
לֵֽב׃lēblave

Chords Index for Keyboard Guitar