Haggai 2:4
तर यरूबाबेल, ‘अब तिमी साहसी बन!’ परमप्रभु यसो भन्नु हुन्छ, ‘यहोसादाकका छोरा महायाजक यहोशू, तिमी पनि साहसी बन अनि सबै जातिका मानिसहरू तिमीहरू पनि साहसी बन!’ परमप्रभु यसो पनि भन्नु हुन्छ। काम गर! किनभने म तिमीहरूसंग छु।” परमप्रभु सर्वशक्तिमान यसो भन्नुहुन्छ।
Yet now | וְעַתָּ֣ה | wĕʿattâ | veh-ah-TA |
be strong, | חֲזַ֣ק | ḥăzaq | huh-ZAHK |
Zerubbabel, O | זְרֻבָּבֶ֣ל׀ | zĕrubbābel | zeh-roo-ba-VEL |
saith | נְאֻם | nĕʾum | neh-OOM |
the Lord; | יְהוָ֡ה | yĕhwâ | yeh-VA |
strong, be and | וַחֲזַ֣ק | waḥăzaq | va-huh-ZAHK |
O Joshua, | יְהוֹשֻׁ֣עַ | yĕhôšuaʿ | yeh-hoh-SHOO-ah |
son | בֶּן | ben | ben |
Josedech, of | יְהוֹצָדָק֩ | yĕhôṣādāq | yeh-hoh-tsa-DAHK |
the high | הַכֹּהֵ֨ן | hakkōhēn | ha-koh-HANE |
priest; | הַגָּד֜וֹל | haggādôl | ha-ɡa-DOLE |
strong, be and | וַחֲזַ֨ק | waḥăzaq | va-huh-ZAHK |
all | כָּל | kāl | kahl |
ye people | עַ֥ם | ʿam | am |
land, the of | הָאָ֛רֶץ | hāʾāreṣ | ha-AH-rets |
saith | נְאֻם | nĕʾum | neh-OOM |
the Lord, | יְהוָ֖ה | yĕhwâ | yeh-VA |
work: and | וַֽעֲשׂ֑וּ | waʿăśû | va-uh-SOO |
for | כִּֽי | kî | kee |
I | אֲנִ֣י | ʾănî | uh-NEE |
am with | אִתְּכֶ֔ם | ʾittĕkem | ee-teh-HEM |
saith you, | נְאֻ֖ם | nĕʾum | neh-OOM |
the Lord | יְהוָ֥ה | yĕhwâ | yeh-VA |
of hosts: | צְבָאֽוֹת׃ | ṣĕbāʾôt | tseh-va-OTE |