Joshua 11:6
तब परमप्रभुले यहोशूलाई भन्नुभयो, “त्यो सेनादलसित नडरा। भोलि यही समयमा तिमीहरूले तिनीहरूका घोडाहरूलाई लङ्गडा बनाइ सकेका हुनेछौ अनि तिनीहरूका सबै रथहरू जलाइसकेका हुनेछौ।”
Tamil Indian Revised Version
என்னைவிட சீரியர்கள் பலங்கொண்டால் நீ எனக்குத் துணை நில்; உன்னைவிட அம்மோன் இராணுவத்தினர்கள் பலங்கொண்டால் நான் உனக்குத் துணை நிற்பேன்.
Tamil Easy Reading Version
யோவாப் அபிசாயிடம், “ஆராமிலுள்ள படைகள் என்னைவிட பலமானதாக இருந்தால், நீ வந்து உதவவேண்டும். ஆனால், அம்மோனியப் படைகள் உன்னைவிடப் பலமானதாக இருந்தால், நான் வந்து உனக்கு உதவுவேன்.
Thiru Viviliam
யோவாகு அவனை நோக்கி, “சிரியர் என்னை விட ஆற்றல்மிக்கவராய் இருந்தால், நீ எனக்கு உதவியாக வரவேண்டும்; அம்மோனியர் உன்னைவிட ஆற்றல்மிக்கவராய் இருந்தால், நான் உனக்கு உதவியாக வருவேன்.
King James Version (KJV)
And he said, If the Syrians be too strong for me, then thou shalt help me: but if the children of Ammon be too strong for thee, then I will help thee.
American Standard Version (ASV)
And he said, If the Syrians be too strong for me, then thou shalt help me; but if the children of Ammon be too strong for thee, then I will help thee.
Bible in Basic English (BBE)
And he said, If the Aramaeans are stronger and get the better of me, then come to my help; and if the children of Ammon get the better of you, I will come to your help.
Darby English Bible (DBY)
And he said, If the Syrians be too strong for me, then thou shalt help me; and if the children of Ammon be too strong for thee, then I will help thee.
Webster’s Bible (WBT)
And he said, If the Syrians shall be too strong for me, then thou shalt help me: but if the children of Ammon shall be too strong for thee, then I will help thee.
World English Bible (WEB)
He said, If the Syrians be too strong for me, then you shall help me; but if the children of Ammon be too strong for you, then I will help you.
Young’s Literal Translation (YLT)
And he saith, `If Aram be stronger than I, then thou hast been to me for salvation; and if the sons of Ammon be stronger than thou, then I have saved thee;
1 நாளாகமம் 1 Chronicles 19:12
என்னைப்பார்க்கிலும் சீரியர் பலங்கொண்டால் நீ எனக்குத் துணைநில்; உன்னைப்பார்க்கிலும் அம்மோன் புத்திரர் பலங்கொண்டால் நான் உனக்குத் துணைநிற்பேன்.
And he said, If the Syrians be too strong for me, then thou shalt help me: but if the children of Ammon be too strong for thee, then I will help thee.
And he said, | וַיֹּ֗אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
If | אִם | ʾim | eem |
the Syrians | תֶּֽחֱזַ֤ק | teḥĕzaq | teh-hay-ZAHK |
strong too be | מִמֶּ֙נִּי֙ | mimmenniy | mee-MEH-NEE |
for | אֲרָ֔ם | ʾărām | uh-RAHM |
me, then thou shalt help | וְהָיִ֥יתָ | wĕhāyîtā | veh-ha-YEE-ta |
לִּ֖י | lî | lee | |
if but me: | לִתְשׁוּעָ֑ה | litšûʿâ | leet-shoo-AH |
the children | וְאִם | wĕʾim | veh-EEM |
of Ammon | בְּנֵ֥י | bĕnê | beh-NAY |
strong too be | עַמּ֛וֹן | ʿammôn | AH-mone |
for | יֶֽחֶזְק֥וּ | yeḥezqû | yeh-hez-KOO |
thee, then I will help | מִמְּךָ֖ | mimmĕkā | mee-meh-HA |
thee. | וְהֽוֹשַׁעְתִּֽיךָ׃ | wĕhôšaʿtîkā | veh-HOH-sha-TEE-ha |
And the Lord | וַיֹּ֨אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
said | יְהוָ֣ה | yĕhwâ | yeh-VA |
unto | אֶל | ʾel | el |
Joshua, | יְהוֹשֻׁעַ֮ | yĕhôšuʿa | yeh-hoh-shoo-AH |
Be not | אַל | ʾal | al |
afraid | תִּירָ֣א | tîrāʾ | tee-RA |
because | מִפְּנֵיהֶם֒ | mippĕnêhem | mee-peh-nay-HEM |
for them: of | כִּֽי | kî | kee |
to morrow | מָחָ֞ר | māḥār | ma-HAHR |
about this | כָּעֵ֣ת | kāʿēt | ka-ATE |
time | הַזֹּ֗את | hazzōt | ha-ZOTE |
will I | אָֽנֹכִ֞י | ʾānōkî | ah-noh-HEE |
up them deliver | נֹתֵ֧ן | nōtēn | noh-TANE |
אֶת | ʾet | et | |
all | כֻּלָּ֛ם | kullām | koo-LAHM |
slain | חֲלָלִ֖ים | ḥălālîm | huh-la-LEEM |
before | לִפְנֵ֣י | lipnê | leef-NAY |
Israel: | יִשְׂרָאֵ֑ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
thou shalt hough | אֶת | ʾet | et |
סֽוּסֵיהֶ֣ם | sûsêhem | soo-say-HEM | |
their horses, | תְּעַקֵּ֔ר | tĕʿaqqēr | teh-ah-KARE |
and burn | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
their chariots | מַרְכְּבֹֽתֵיהֶ֖ם | markĕbōtêhem | mahr-keh-voh-tay-HEM |
with fire. | תִּשְׂרֹ֥ף | tiśrōp | tees-ROFE |
בָּאֵֽשׁ׃ | bāʾēš | ba-AYSH |
Tamil Indian Revised Version
என்னைவிட சீரியர்கள் பலங்கொண்டால் நீ எனக்குத் துணை நில்; உன்னைவிட அம்மோன் இராணுவத்தினர்கள் பலங்கொண்டால் நான் உனக்குத் துணை நிற்பேன்.
Tamil Easy Reading Version
யோவாப் அபிசாயிடம், “ஆராமிலுள்ள படைகள் என்னைவிட பலமானதாக இருந்தால், நீ வந்து உதவவேண்டும். ஆனால், அம்மோனியப் படைகள் உன்னைவிடப் பலமானதாக இருந்தால், நான் வந்து உனக்கு உதவுவேன்.
Thiru Viviliam
யோவாகு அவனை நோக்கி, “சிரியர் என்னை விட ஆற்றல்மிக்கவராய் இருந்தால், நீ எனக்கு உதவியாக வரவேண்டும்; அம்மோனியர் உன்னைவிட ஆற்றல்மிக்கவராய் இருந்தால், நான் உனக்கு உதவியாக வருவேன்.
King James Version (KJV)
And he said, If the Syrians be too strong for me, then thou shalt help me: but if the children of Ammon be too strong for thee, then I will help thee.
American Standard Version (ASV)
And he said, If the Syrians be too strong for me, then thou shalt help me; but if the children of Ammon be too strong for thee, then I will help thee.
Bible in Basic English (BBE)
And he said, If the Aramaeans are stronger and get the better of me, then come to my help; and if the children of Ammon get the better of you, I will come to your help.
Darby English Bible (DBY)
And he said, If the Syrians be too strong for me, then thou shalt help me; and if the children of Ammon be too strong for thee, then I will help thee.
Webster’s Bible (WBT)
And he said, If the Syrians shall be too strong for me, then thou shalt help me: but if the children of Ammon shall be too strong for thee, then I will help thee.
World English Bible (WEB)
He said, If the Syrians be too strong for me, then you shall help me; but if the children of Ammon be too strong for you, then I will help you.
Young’s Literal Translation (YLT)
And he saith, `If Aram be stronger than I, then thou hast been to me for salvation; and if the sons of Ammon be stronger than thou, then I have saved thee;
1 நாளாகமம் 1 Chronicles 19:12
என்னைப்பார்க்கிலும் சீரியர் பலங்கொண்டால் நீ எனக்குத் துணைநில்; உன்னைப்பார்க்கிலும் அம்மோன் புத்திரர் பலங்கொண்டால் நான் உனக்குத் துணைநிற்பேன்.
And he said, If the Syrians be too strong for me, then thou shalt help me: but if the children of Ammon be too strong for thee, then I will help thee.
And he said, | וַיֹּ֗אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
If | אִם | ʾim | eem |
the Syrians | תֶּֽחֱזַ֤ק | teḥĕzaq | teh-hay-ZAHK |
strong too be | מִמֶּ֙נִּי֙ | mimmenniy | mee-MEH-NEE |
for | אֲרָ֔ם | ʾărām | uh-RAHM |
me, then thou shalt help | וְהָיִ֥יתָ | wĕhāyîtā | veh-ha-YEE-ta |
לִּ֖י | lî | lee | |
if but me: | לִתְשׁוּעָ֑ה | litšûʿâ | leet-shoo-AH |
the children | וְאִם | wĕʾim | veh-EEM |
of Ammon | בְּנֵ֥י | bĕnê | beh-NAY |
strong too be | עַמּ֛וֹן | ʿammôn | AH-mone |
for | יֶֽחֶזְק֥וּ | yeḥezqû | yeh-hez-KOO |
thee, then I will help | מִמְּךָ֖ | mimmĕkā | mee-meh-HA |
thee. | וְהֽוֹשַׁעְתִּֽיךָ׃ | wĕhôšaʿtîkā | veh-HOH-sha-TEE-ha |