Joshua 22:25
तिमीहरूका मानिसहरूले भन्न सक्छन् परमेश्वरले तिमीहरू र हामी बीचको सीमानाको निम्ति यर्दन बनाउनु भयो, ‘अनि ती रूबेन र गादका मानिसहरूको इस्राएलमा केही भाग छैन।’ यसकारण तिमीहरूका छोरा-छोरीहरूले हाम्रा छोरा-छोरीहरूलाई परमप्रभुको आराधना गर्न रोक्न सक्नेछन्।
For the Lord | וּגְב֣וּל | ûgĕbûl | oo-ɡeh-VOOL |
hath made | נָֽתַן | nātan | NA-tahn |
יְ֠הוָה | yĕhwâ | YEH-va | |
Jordan | בֵּינֵ֨נוּ | bênēnû | bay-NAY-noo |
a border | וּבֵֽינֵיכֶ֜ם | ûbênêkem | oo-vay-nay-HEM |
between | בְּנֵֽי | bĕnê | beh-NAY |
children ye you, and us | רְאוּבֵ֤ן | rĕʾûbēn | reh-oo-VANE |
of Reuben | וּבְנֵי | ûbĕnê | oo-veh-NAY |
and children | גָד֙ | gād | ɡahd |
of Gad; | אֶת | ʾet | et |
no have ye | הַיַּרְדֵּ֔ן | hayyardēn | ha-yahr-DANE |
part | אֵין | ʾên | ane |
in the Lord: | לָכֶ֥ם | lākem | la-HEM |
children your shall so | חֵ֖לֶק | ḥēleq | HAY-lek |
make | בַּֽיהוָ֑ה | bayhwâ | bai-VA |
our children | וְהִשְׁבִּ֤יתוּ | wĕhišbîtû | veh-heesh-BEE-too |
cease | בְנֵיכֶם֙ | bĕnêkem | veh-nay-HEM |
from | אֶת | ʾet | et |
fearing | בָּנֵ֔ינוּ | bānênû | ba-NAY-noo |
לְבִלְתִּ֖י | lĕbiltî | leh-veel-TEE | |
the Lord. | יְרֹ֥א | yĕrōʾ | yeh-ROH |
אֶת | ʾet | et | |
יְהוָֽה׃ | yĕhwâ | yeh-VA |