Index
Full Screen ?
 

Joshua 23:6 in Nepali

यहोशू 23:6 Nepali Bible Joshua Joshua 23

Joshua 23:6
“परमप्रभुले हामीलाई आज्ञा गर्नु भएका सबै कुराहरू पालन गर्न तिमीहरू सावधान हुनुपर्छ। मोशाको व्यवस्थाको पुस्तकमा लेखिएका हरेक कुरा पालन गर। त्यो नियमबाट टाढा नफर्कनु।

Tamil Indian Revised Version
அவன் எழுந்து பிள்ளையையும், தாயையும் கூட்டிக்கொண்டு இஸ்ரவேல் தேசத்திற்கு வந்தான்.

Tamil Easy Reading Version
ஆகவே, யோசேப்பு குழந்தையையும் அதன் தாயையும் அழைத்துக்கொண்டு இஸ்ரவேல் சென்றான்.

Thiru Viviliam
எனவே, யோசேப்பு எழுந்து குழந்தையையும் அதன் தாயையும் கூட்டிக்கொண்டு இஸ்ரயேல் நாட்டுக்கு வந்து சேர்ந்தார்.

மத்தேயு 2:20மத்தேயு 2மத்தேயு 2:22

King James Version (KJV)
And he arose, and took the young child and his mother, and came into the land of Israel.

American Standard Version (ASV)
And he arose and took the young child and his mother, and came into the land of Israel.

Bible in Basic English (BBE)
And he got up, and took the young child and his mother, and came into the land of Israel.

Darby English Bible (DBY)
And he arose and took to [him] the little child and its mother, and came into the land of Israel;

World English Bible (WEB)
He arose and took the young child and his mother, and came into the land of Israel.

Young’s Literal Translation (YLT)
And he, having risen, took the child and his mother, and came to the land of Israel,

மத்தேயு Matthew 2:21
அவன் எழுந்து, பிள்ளையையும் அதின் தாயையும் கூட்டிக்கொண்டு இஸ்ரவேல் தேசத்துக்கு வந்தான்.
And he arose, and took the young child and his mother, and came into the land of Israel.

And
hooh
he
δὲdethay
arose,
ἐγερθεὶςegertheisay-gare-THEES
and
took
παρέλαβενparelabenpa-RAY-la-vane
the
τὸtotoh
young
child
παιδίονpaidionpay-THEE-one
and
καὶkaikay
his
τὴνtēntane

μητέραmēteramay-TAY-ra
mother,
αὐτοῦautouaf-TOO
and
καὶkaikay
came
ἦλθενēlthenALE-thane
into
εἰςeisees
the
land
γῆνgēngane
of
Israel.
Ἰσραήλisraēlees-ra-ALE
Be
ye
therefore
very
וַֽחֲזַקְתֶּ֣םwaḥăzaqtemva-huh-zahk-TEM
courageous
מְאֹ֔דmĕʾōdmeh-ODE
to
keep
לִשְׁמֹ֣רlišmōrleesh-MORE
do
to
and
וְלַֽעֲשׂ֔וֹתwĕlaʿăśôtveh-la-uh-SOTE

אֵ֚תʾētate
all
כָּלkālkahl
written
is
that
הַכָּת֔וּבhakkātûbha-ka-TOOV
in
the
book
בְּסֵ֖פֶרbĕsēperbeh-SAY-fer
law
the
of
תּוֹרַ֣תtôrattoh-RAHT
of
Moses,
מֹשֶׁ֑הmōšemoh-SHEH
that
ye
turn
לְבִלְתִּ֥יlĕbiltîleh-veel-TEE
not
סוּרsûrsoor
therefrom
aside
מִמֶּ֖נּוּmimmennûmee-MEH-noo
to
the
right
hand
יָמִ֥יןyāmînya-MEEN
or
to
the
left;
וּשְׂמֹֽאול׃ûśĕmōwloo-seh-MOVE-l

Tamil Indian Revised Version
அவன் எழுந்து பிள்ளையையும், தாயையும் கூட்டிக்கொண்டு இஸ்ரவேல் தேசத்திற்கு வந்தான்.

Tamil Easy Reading Version
ஆகவே, யோசேப்பு குழந்தையையும் அதன் தாயையும் அழைத்துக்கொண்டு இஸ்ரவேல் சென்றான்.

Thiru Viviliam
எனவே, யோசேப்பு எழுந்து குழந்தையையும் அதன் தாயையும் கூட்டிக்கொண்டு இஸ்ரயேல் நாட்டுக்கு வந்து சேர்ந்தார்.

மத்தேயு 2:20மத்தேயு 2மத்தேயு 2:22

King James Version (KJV)
And he arose, and took the young child and his mother, and came into the land of Israel.

American Standard Version (ASV)
And he arose and took the young child and his mother, and came into the land of Israel.

Bible in Basic English (BBE)
And he got up, and took the young child and his mother, and came into the land of Israel.

Darby English Bible (DBY)
And he arose and took to [him] the little child and its mother, and came into the land of Israel;

World English Bible (WEB)
He arose and took the young child and his mother, and came into the land of Israel.

Young’s Literal Translation (YLT)
And he, having risen, took the child and his mother, and came to the land of Israel,

மத்தேயு Matthew 2:21
அவன் எழுந்து, பிள்ளையையும் அதின் தாயையும் கூட்டிக்கொண்டு இஸ்ரவேல் தேசத்துக்கு வந்தான்.
And he arose, and took the young child and his mother, and came into the land of Israel.

And
hooh
he
δὲdethay
arose,
ἐγερθεὶςegertheisay-gare-THEES
and
took
παρέλαβενparelabenpa-RAY-la-vane
the
τὸtotoh
young
child
παιδίονpaidionpay-THEE-one
and
καὶkaikay
his
τὴνtēntane

μητέραmēteramay-TAY-ra
mother,
αὐτοῦautouaf-TOO
and
καὶkaikay
came
ἦλθενēlthenALE-thane
into
εἰςeisees
the
land
γῆνgēngane
of
Israel.
Ἰσραήλisraēlees-ra-ALE

Chords Index for Keyboard Guitar