Judges 4:21
तर याएलले एक कीला र मार्तोल खोजिन्। याएल चूपचाप सीसरा कहाँ गइन्। सीसरा अत्यन्त थकित थिए, यसर्थ तिनी निदाइरहेका थिए। याएलले त्यो पालको किला सीसराका शिर तिर राखिन् अनि त्यसलाई मार्तोलले हिर्काइन्। त्यो पालको कीला सीसराको शिरको छेउ भएर भूइँमा गाडियो अनि सीसराको मृत्यु भयो।
Then Jael | וַתִּקַּ֣ח | wattiqqaḥ | va-tee-KAHK |
Heber's | יָעֵ֣ל | yāʿēl | ya-ALE |
wife | אֵֽשֶׁת | ʾēšet | A-shet |
took | חֶ֠בֶר | ḥeber | HEH-ver |
אֶת | ʾet | et | |
nail a | יְתַ֨ד | yĕtad | yeh-TAHD |
of the tent, | הָאֹ֜הֶל | hāʾōhel | ha-OH-hel |
took and | וַתָּ֧שֶׂם | wattāśem | va-TA-sem |
אֶת | ʾet | et | |
an hammer | הַמַּקֶּ֣בֶת | hammaqqebet | ha-ma-KEH-vet |
hand, her in | בְּיָדָ֗הּ | bĕyādāh | beh-ya-DA |
and went | וַתָּב֤וֹא | wattābôʾ | va-ta-VOH |
softly | אֵלָיו֙ | ʾēlāyw | ay-lav |
unto | בַּלָּ֔אט | ballāṭ | ba-LAHT |
smote and him, | וַתִּתְקַ֤ע | wattitqaʿ | va-teet-KA |
אֶת | ʾet | et | |
the nail | הַיָּתֵד֙ | hayyātēd | ha-ya-TADE |
temples, his into | בְּרַקָּת֔וֹ | bĕraqqātô | beh-ra-ka-TOH |
and fastened | וַתִּצְנַ֖ח | wattiṣnaḥ | va-teets-NAHK |
ground: the into it | בָּאָ֑רֶץ | bāʾāreṣ | ba-AH-rets |
for he | וְהֽוּא | wĕhûʾ | veh-HOO |
asleep fast was | נִרְדָּ֥ם | nirdām | neer-DAHM |
and weary. | וַיָּ֖עַף | wayyāʿap | va-YA-af |
So he died. | וַיָּמֹֽת׃ | wayyāmōt | va-ya-MOTE |