Luke 21:14
तिमीहरूले आफ्नो बचाऊको लागि के भन्नु पर्छ त्यस विषयमा चिन्ता गर्नु पर्दैन।
Luke 21:14 in Other Translations
King James Version (KJV)
Settle it therefore in your hearts, not to meditate before what ye shall answer:
American Standard Version (ASV)
Settle it therefore in your hearts, not to meditate beforehand how to answer:
Bible in Basic English (BBE)
So take care not to be troubled before the time comes, about what answers you will give:
Darby English Bible (DBY)
Settle therefore in your hearts not to meditate beforehand [your] defence,
World English Bible (WEB)
Settle it therefore in your hearts not to meditate beforehand how to answer,
Young's Literal Translation (YLT)
`Settle, then, to your hearts, not to meditate beforehand to reply,
| Settle | θέσθε | thesthe | THAY-sthay |
| it therefore | οὖν | oun | oon |
| in | εἴς | eis | ees |
| your | τὰς | tas | tahs |
| καρδίας | kardias | kahr-THEE-as | |
| hearts, | ὑμῶν | hymōn | yoo-MONE |
| not | μὴ | mē | may |
| to meditate before | προμελετᾶν | promeletan | proh-may-lay-TAHN |
| what ye shall answer: | ἀπολογηθῆναι· | apologēthēnai | ah-poh-loh-gay-THAY-nay |
Cross Reference
Mark 13:11
तिमीहरू पक्राउ हुनेछौ अनि न्यायको भागी बन्नु पर्नेछ। तर तिमीहरूले त्यहाँ जे भन्नेछौ त्यस बारे डराउनु पर्ने छैन। त्यसबेला परमेश्वरले तिमीलाई जे दिनुहुन्छ त्यही भन्नु पर्नेछ। त्यसबेला वास्तवमा तिमी आफै बोलिरहेको हुने छैनौं। पवित्र-आत्मा बोलिरहेको हुनेछ।
Luke 12:11
“जब मानिसहरूले तिमीहरूलाई सभा घरहरुमा भएका शासक अनि अधिकारी अघि पार्छन भने आफ्नो बचाऊको निम्ति कसरी के भन्नु पर्ने त्यसमा हतास नहोऊ।
Matthew 10:19
जब तिमीहरू पक्राउ पर्ने छौ के बोल्नु पर्ने र कसरी बोल्नु पर्ने भन्ने बारेमा चिन्तित नबन। त्यसबेलामा तिमीहरूले भन्नु पर्ने कुराहरू तिमीहरूलाई बताइनेछ।