Matthew 14:2
हेरोदले आफ्ना नोकहरूलाई भने, “यो मानिस साँच्चै बप्तिस्मा दिने यूहन्ना हुन्। उनी मृत्युबाट बौरी उठेछ। यसैले यत्रो आश्चर्यकर्महरू गर्न सक्छ।’
Matthew 14:2 in Other Translations
King James Version (KJV)
And said unto his servants, This is John the Baptist; he is risen from the dead; and therefore mighty works do shew forth themselves in him.
American Standard Version (ASV)
and said unto his servants, This is John the Baptist; he is risen from the dead; and therefore do these powers work in him.
Bible in Basic English (BBE)
And he said to his servants, This is John the Baptist; he has come back from the dead, and so these powers are working in him.
Darby English Bible (DBY)
and said to his servants, This is John the baptist: *he* is risen from the dead, and because of this these works of power display their force in him.
World English Bible (WEB)
and said to his servants, "This is John the Baptizer. He is risen from the dead. That is why these powers work in him."
Young's Literal Translation (YLT)
and said to his servants, `This is John the Baptist, he did rise from the dead, and because of this the mighty energies are working in him.'
| And | καὶ | kai | kay |
| said | εἶπεν | eipen | EE-pane |
| τοῖς | tois | toos | |
| unto his | παισὶν | paisin | pay-SEEN |
| servants, | αὐτοῦ | autou | af-TOO |
| This | Οὗτός | houtos | OO-TOSE |
| is | ἐστιν | estin | ay-steen |
| John | Ἰωάννης | iōannēs | ee-oh-AN-nase |
| the | ὁ | ho | oh |
| Baptist; | βαπτιστής· | baptistēs | va-ptee-STASE |
| he | αὐτὸς | autos | af-TOSE |
| is risen | ἠγέρθη | ēgerthē | ay-GARE-thay |
| from | ἀπὸ | apo | ah-POH |
| the | τῶν | tōn | tone |
| dead; | νεκρῶν | nekrōn | nay-KRONE |
| and | καὶ | kai | kay |
| therefore | διὰ | dia | thee-AH |
| τοῦτο | touto | TOO-toh | |
| αἱ | hai | ay | |
| works mighty | δυνάμεις | dynameis | thyoo-NA-mees |
| do shew forth themselves | ἐνεργοῦσιν | energousin | ane-are-GOO-seen |
| in | ἐν | en | ane |
| him. | αὐτῷ | autō | af-TOH |
Cross Reference
Matthew 16:14
चेलाहरूले जवाफ दिए, “कसैले तपाईंलाई बप्तिस्मा दिने यूहन्ना हुन् भन्दछन्। कसैले तपाईंलाई एलिया हुन् भन्दछन्। अनि कसैले तपाईंलाई यर्मिया अथवा कुनै अगमवक्ताहरू मध्ये एकजना ठान्छन्।”
Matthew 11:11
म तिमीहरूलाई साँचो भन्दछु बप्तिस्मा दिने ‘यूहन्ना पृथ्वीमा जन्मेका सबै मानिसभन्दा महान छन्। तरैपनि स्वर्गको राज्यमा जो सबैभन्दा सानो छ, त्यो यूहन्नाभन्दा ठूलो हो।
Mark 8:28
चेलाहरूले उत्तर दिए, “कति मानिसहरूले तपाँईंलाई बप्तिस्मा दिने यूहन्ना भन्छन्। कति मानिसहरूले तपाईंलाई एलिया भन्दछन्। अनि अरू कसैले तपाईंलाई अगमवक्ताहरूमा एकजना हुन् भन्दछन्।”
John 10:41
येशू त्यहाँ बस्नु भयो र उहाँ-कहाँ धेरै मानिसहरू आए। मानिसहरूले भने, “यूहन्नाले कहिल्यै चमत्कार देखाएनन्। तर यूहन्नाले जुन मानिसको विषयमा जो सबै भन्नुभयो त्यो साँचो थियो।”