1 राजा 19:20
तत्कालै एलीशाले गोरूहरू छोेडे अनि एलियाको पछि लागे। एलीशाले भने, “मलाई मेरी आमालाई र बाबुलाई म्वाईखान देऊ अनि तिनीहरूलाई विदा लिनु देऊ। तब म तिम्रो अनुसरण गर्नेछु।”एलियाले उत्तर दिए, “तिमी त्यसो गर्नु सक्छौ, म तिमीलाई रोक्दिन।”
And he left | וַיַּֽעֲזֹ֣ב | wayyaʿăzōb | va-ya-uh-ZOVE |
אֶת | ʾet | et | |
oxen, the | הַבָּקָ֗ר | habbāqār | ha-ba-KAHR |
and ran | וַיָּ֙רָץ֙ | wayyārāṣ | va-YA-RAHTS |
after | אַֽחֲרֵ֣י | ʾaḥărê | ah-huh-RAY |
Elijah, | אֵֽלִיָּ֔הוּ | ʾēliyyāhû | ay-lee-YA-hoo |
said, and | וַיֹּ֗אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
thee, pray I me, Let | אֶשְּׁקָה | ʾeššĕqâ | eh-sheh-KA |
kiss | נָּא֙ | nāʾ | na |
my father | לְאָבִ֣י | lĕʾābî | leh-ah-VEE |
mother, my and | וּלְאִמִּ֔י | ûlĕʾimmî | oo-leh-ee-MEE |
and then I will follow | וְאֵֽלְכָ֖ה | wĕʾēlĕkâ | veh-ay-leh-HA |
אַֽחֲרֶ֑יךָ | ʾaḥărêkā | ah-huh-RAY-ha | |
thee. And he said | וַיֹּ֤אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
back Go him, unto | לוֹ֙ | lô | loh |
again: | לֵ֣ךְ | lēk | lake |
for | שׁ֔וּב | šûb | shoov |
what | כִּ֥י | kî | kee |
done I have | מֶֽה | me | meh |
to thee? | עָשִׂ֖יתִי | ʿāśîtî | ah-SEE-tee |
לָֽךְ׃ | lāk | lahk |