1 राजा 4:33
सुलेमान प्रकृतिको विषयमा धेरै जान्दथे। उनले लबानोनका विशाल देवदारू रूखहरूको विषयमा शिक्षा दिंद थिए, बाबरी बिरूवाको विषयमा जो भित्ताहरू माथि उम्रिन्थ्ये। उनले जनावरहरू, चराचुरूङ्गी, घस्रने जन्तुहरू अनि माछाको विषयमा पनि वार्तालाप गर्दथे।
And he spake | וַיְדַבֵּר֮ | waydabbēr | vai-da-BARE |
of | עַל | ʿal | al |
trees, | הָֽעֵצִים֒ | hāʿēṣîm | ha-ay-TSEEM |
from | מִן | min | meen |
the cedar tree | הָאֶ֙רֶז֙ | hāʾerez | ha-EH-REZ |
that | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
is in Lebanon | בַּלְּבָנ֔וֹן | ballĕbānôn | ba-leh-va-NONE |
even unto | וְעַד֙ | wĕʿad | veh-AD |
the hyssop | הָֽאֵז֔וֹב | hāʾēzôb | ha-ay-ZOVE |
that | אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER |
out springeth | יֹצֵ֖א | yōṣēʾ | yoh-TSAY |
of the wall: | בַּקִּ֑יר | baqqîr | ba-KEER |
spake he | וַיְדַבֵּר֙ | waydabbēr | vai-da-BARE |
also of | עַל | ʿal | al |
beasts, | הַבְּהֵמָ֣ה | habbĕhēmâ | ha-beh-hay-MA |
of and | וְעַל | wĕʿal | veh-AL |
fowl, | הָע֔וֹף | hāʿôp | ha-OFE |
and of | וְעַל | wĕʿal | veh-AL |
creeping things, | הָרֶ֖מֶשׂ | hāremeś | ha-REH-mes |
and of | וְעַל | wĕʿal | veh-AL |
fishes. | הַדָּגִֽים׃ | haddāgîm | ha-da-ɡEEM |