2 राजा 16:7
आहाजले अश्शूरका राजा तिग्लत पिलेसेरकहाँ दूतहरू पठाए। सन्देश थियोः “म तिम्रो सेवक हुँ। म तिम्रो छोरा जस्तै हुँ आऊ अनि अरामका राजा तथा इस्राएलका राजाबाट मलाई बचाऊ। तिनीहरू मसित युद्ध गर्न आएका छन्।”
So Ahaz | וַיִּשְׁלַ֨ח | wayyišlaḥ | va-yeesh-LAHK |
sent | אָחָ֜ז | ʾāḥāz | ah-HAHZ |
messengers | מַלְאָכִ֗ים | malʾākîm | mahl-ah-HEEM |
to | אֶל | ʾel | el |
Tiglath-pileser | תִּ֠גְלַת | tiglat | TEEɡ-laht |
king | פְּלֶ֤סֶר | pĕleser | peh-LEH-ser |
of Assyria, | מֶֽלֶךְ | melek | MEH-lek |
saying, | אַשּׁוּר֙ | ʾaššûr | ah-SHOOR |
I | לֵאמֹ֔ר | lēʾmōr | lay-MORE |
servant thy am | עַבְדְּךָ֥ | ʿabdĕkā | av-deh-HA |
and thy son: | וּבִנְךָ֖ | ûbinkā | oo-veen-HA |
up, come | אָ֑נִי | ʾānî | AH-nee |
and save | עֲלֵ֨ה | ʿălē | uh-LAY |
hand the of out me | וְהֽוֹשִׁעֵ֜נִי | wĕhôšiʿēnî | veh-hoh-shee-A-nee |
of the king | מִכַּ֣ף | mikkap | mee-KAHF |
of Syria, | מֶֽלֶךְ | melek | MEH-lek |
hand the of out and | אֲרָ֗ם | ʾărām | uh-RAHM |
of the king | וּמִכַּף֙ | ûmikkap | oo-mee-KAHF |
Israel, of | מֶ֣לֶךְ | melek | MEH-lek |
which rise up | יִשְׂרָאֵ֔ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
against | הַקּוֹמִ֖ים | haqqômîm | ha-koh-MEEM |
me. | עָלָֽי׃ | ʿālāy | ah-LAI |