2 Samuel 19:26
मपीबोशेतले जवाफ दिए, “मेरा मालिक राजा, मेरो नोकरले मलाई झुक्कायो। म लङ्गडो भएको हुनाले मैले मेरो नोकर सीबालाई भनें, ‘गधामा जीन लगाम कस म चढेर राजालाई भेटून जान्छु।’
2 Samuel 19:26 in Other Translations
King James Version (KJV)
And he answered, My lord, O king, my servant deceived me: for thy servant said, I will saddle me an ass, that I may ride thereon, and go to the king; because thy servant is lame.
American Standard Version (ASV)
And he answered, My lord, O king, my servant deceived me: for thy servant said, I will saddle me an ass, that I may ride thereon, and go with the king; because thy servant is lame.
Bible in Basic English (BBE)
And he said in answer, Because of the deceit of my servant, my lord king: for I, your servant, said to him, You are to make ready an ass and on it I will go with the king, for your servant has not the use of his feet.
Darby English Bible (DBY)
And he said, My lord, O king, my servant deceived me; for thy servant said, I will saddle me the ass, and ride thereon, and go with the king; for thy servant is lame.
Webster's Bible (WBT)
And he answered, My lord, O king, my servant deceived me: for thy servant said, I will saddle me an ass, that I may ride on it, and go to the king; because thy servant is lame.
World English Bible (WEB)
He answered, My lord, O king, my servant deceived me: for your servant said, I will saddle me a donkey, that I may ride thereon, and go with the king; because your servant is lame.
Young's Literal Translation (YLT)
And he saith, `My lord, O king, my servant deceived me, for thy servant said, I saddle for me the ass, and ride on it, and go with the king, for thy servant `is' lame;
| And he answered, | וַיֹּאמַ֕ר | wayyōʾmar | va-yoh-MAHR |
| My lord, | אֲדֹנִ֥י | ʾădōnî | uh-doh-NEE |
| O king, | הַמֶּ֖לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek |
| my servant | עַבְדִּ֣י | ʿabdî | av-DEE |
| deceived | רִמָּ֑נִי | rimmānî | ree-MA-nee |
| me: for | כִּֽי | kî | kee |
| thy servant | אָמַ֨ר | ʾāmar | ah-MAHR |
| said, | עַבְדְּךָ֜ | ʿabdĕkā | av-deh-HA |
| I will saddle | אֶחְבְּשָׁה | ʾeḥbĕšâ | ek-beh-SHA |
| ass, an me | לִּי֩ | liy | lee |
| that I may ride | הַֽחֲמ֨וֹר | haḥămôr | ha-huh-MORE |
| thereon, | וְאֶרְכַּ֤ב | wĕʾerkab | veh-er-KAHV |
| and go | עָלֶ֙יהָ֙ | ʿālêhā | ah-LAY-HA |
| to | וְאֵלֵ֣ךְ | wĕʾēlēk | veh-ay-LAKE |
| the king; | אֶת | ʾet | et |
| because | הַמֶּ֔לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek |
| thy servant | כִּ֥י | kî | kee |
| is lame. | פִסֵּ֖חַ | pissēaḥ | fee-SAY-ak |
| עַבְדֶּֽךָ׃ | ʿabdekā | av-DEH-ha |
Cross Reference
2 शमूएल 4:4
शाऊलको छोरा जोनाथनका मपीबोशेत नामका छोरा थिए। जब मपीबोशेत पाँच वर्षको हुँदा यिज्रेलबाट शाऊल र जोनाथन मारिएको खबर उसको घरमा आयो। ती शत्रुहरू आइरहेछ भनेर डराइन् मपीबोशेतलाई स्याहार्न उसलाई समातेर टाढ भागिन्। तर जब छिटो-छिटो भाग्न थालीन् त्यो बालक भुइँमा लडयो। यसरी उसको दुवै खुट्टा लङ्गडो भयो।
2 शमूएल 9:3
राजाले भने, “के शाऊलका परिवारका कुनै सन्तान बाँचेका छन? यदि छन् भने म परमेश्वरको दया उसलाई देखाउन चाहान्छु।”सीबाले राजा दाऊदलाई भने, “जोनाथनका एकजा छोरा अझै जीवित छन्। तर उसका दुवै खुट्टा लङ्गडो छन।”
2 शमूएल 16:2
राजा दाऊदले सीबालाई सोधे, “यी चीज किन ल्यायौ?”सीबाले जवाफ दिए, “गधाहरू राजाको परिवारलाई चढनको निम्ति ल्याएको हो। रोटी र ग्रीष्मफलहरू अधिकारीहरूलाई खाना भनेर अनि मरूभूमिमा हिंडदा जो कमजोरी भएर हिंडन सक्दैनन् तिनीहरूका निम्ति दाखरस ल्याएको।”