Exodus 32:24
यसकारण मैले तिनीहरूलाई भनें तिनीहरूको सुन ल्याऊ तिनीहरूले त्यो मलाई दिए। मैले त्यो सुन आगोमा हाले र आगोबाट त्यो बाछो निस्कियो।”
Exodus 32:24 in Other Translations
King James Version (KJV)
And I said unto them, Whosoever hath any gold, let them break it off. So they gave it me: then I cast it into the fire, and there came out this calf.
American Standard Version (ASV)
And I said unto them, Whosoever hath any gold, let them break it off: so they gave it me; and I cast it into the fire, and there came out this calf.
Bible in Basic English (BBE)
Then I said to them, Whoever has any gold, let him take it off; so they gave it to me, and I put it in the fire, and this image of an ox came out.
Darby English Bible (DBY)
And I said to them, Who has gold? They broke [it] off, and gave [it] me, and I cast it into the fire, and there came out this calf.
Webster's Bible (WBT)
And I said to them, Whoever hath any gold, let them break it off: So they gave it to me: then I cast it into the fire, and there came out this calf.
World English Bible (WEB)
I said to them, 'Whoever has any gold, let them take it off:' so they gave it me; and I threw it into the fire, and out came this calf."
Young's Literal Translation (YLT)
and I say to them, Whoso hath gold, let them break `it' off, and they give to me, and I cast it into the fire, and this calf cometh out.'
| And I said | וָֽאֹמַ֤ר | wāʾōmar | va-oh-MAHR |
| unto them, Whosoever | לָהֶם֙ | lāhem | la-HEM |
| gold, any hath | לְמִ֣י | lĕmî | leh-MEE |
| let them break | זָהָ֔ב | zāhāb | za-HAHV |
| gave they So off. it | הִתְפָּרָ֖קוּ | hitpārāqû | heet-pa-RA-koo |
| it me: then I cast | וַיִּתְּנוּ | wayyittĕnû | va-yee-teh-NOO |
| fire, the into it | לִ֑י | lî | lee |
| and there came out | וָֽאַשְׁלִכֵ֣הוּ | wāʾašlikēhû | va-ash-lee-HAY-hoo |
| this | בָאֵ֔שׁ | bāʾēš | va-AYSH |
| calf. | וַיֵּצֵ֖א | wayyēṣēʾ | va-yay-TSAY |
| הָעֵ֥גֶל | hāʿēgel | ha-A-ɡel | |
| הַזֶּֽה׃ | hazze | ha-ZEH |
Cross Reference
प्रस्थान 32:4
हारूनले तिनीहरूबाट सुन लिए, पगालेर यसको एउटा बाछोको मूर्ति बनाए अनि उनले यसलाई सुनले मोहरी दिए।तब मानिसहरूले भने, “हे इस्राएल यिनीहरू तिमीहरूको देवताहरू हो जसले तिमीहरूलाई मिश्र बाहिर ल्याए।”
उत्पत्ति 3:12
त्यस मानिसले भने, “स्त्री जो तपाईंले मसित बस्न दिनु भयो, उसैले मलाई रुखको फल दिईन् अनि मैले खाएँ।”
लूका 10:29
त्यस मानिसले उहाँको प्रश्नलाई सिद्ध गर्न चाहनन्थ्यो। यसर्थ उसले येशूलाई भन्यो, “तर ती मानिसहरू को हुन् जसलाई मैले प्रेम गर्नु पर्छ?”
रोमी 3:10
धर्मशास्त्रले भन्दछः“त्यहाँ पापरहित मानिस कोही छैनन्। एउटै पनि छैनन्!