व्यवस्था 25:7
यदि मानिसले आफ्नो दाज्यू-भाइकी पत्नीलाई राख्न चाहँदैन भने दाज्यूकी पत्नीले शहरको सभा घरमा अगुवाहरू अघि जानु पर्छ। अनि तिनेले बूढा-प्रधानलाई भन्नु पर्छ, ‘मेरो मृत पति दाज्यू-भाइले आफ्नो दाज्यू-भाइको नाउँ इस्राएलमा जीवित राख्न चाँहदैनन्। मेरो मृत लोग्नेको दाज्यू-भाई भएको नातले ऊ आफ्नो कर्त्तव्य मसँग पूरा गर्न चाँहदैन।’
And if | וְאִם | wĕʾim | veh-EEM |
the man | לֹ֤א | lōʾ | loh |
like | יַחְפֹּץ֙ | yaḥpōṣ | yahk-POHTS |
not | הָאִ֔ישׁ | hāʾîš | ha-EESH |
take to | לָקַ֖חַת | lāqaḥat | la-KA-haht |
אֶת | ʾet | et | |
his brother's wife, | יְבִמְתּ֑וֹ | yĕbimtô | yeh-veem-TOH |
wife brother's his let then | וְעָֽלְתָה֩ | wĕʿālĕtāh | veh-ah-leh-TA |
go up | יְבִמְתּ֨וֹ | yĕbimtô | yeh-veem-TOH |
gate the to | הַשַּׁ֜עְרָה | haššaʿrâ | ha-SHA-ra |
unto | אֶל | ʾel | el |
the elders, | הַזְּקֵנִ֗ים | hazzĕqēnîm | ha-zeh-kay-NEEM |
say, and | וְאָֽמְרָה֙ | wĕʾāmĕrāh | veh-ah-meh-RA |
My husband's brother | מֵאֵ֨ן | mēʾēn | may-ANE |
refuseth | יְבָמִ֜י | yĕbāmî | yeh-va-MEE |
up raise to | לְהָקִ֨ים | lĕhāqîm | leh-ha-KEEM |
unto his brother | לְאָחִ֥יו | lĕʾāḥîw | leh-ah-HEEOO |
name a | שֵׁם֙ | šēm | shame |
in Israel, | בְּיִשְׂרָאֵ֔ל | bĕyiśrāʾēl | beh-yees-ra-ALE |
he will | לֹ֥א | lōʾ | loh |
not | אָבָ֖ה | ʾābâ | ah-VA |
husband's my of duty the perform brother. | יַבְּמִֽי׃ | yabbĕmî | ya-beh-MEE |