व्यवस्था 26:3
त्यहाँ तत्कालीन पूजाहारीकहाँ जाऊ अनि भन, ‘परमप्रभुले हाम्रा पिता-पुर्खाहरूलाई केही भूमि दिन्छु भनी प्रतिज्ञा गर्नु भएको थियो र उहाँलाई सूचना दिन्छु म त्यस भूमिमा आएको छु।’
And thou shalt go | וּבָאתָ֙ | ûbāʾtā | oo-va-TA |
unto | אֶל | ʾel | el |
priest the | הַכֹּהֵ֔ן | hakkōhēn | ha-koh-HANE |
that | אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER |
shall be | יִֽהְיֶ֖ה | yihĕye | yee-heh-YEH |
those in | בַּיָּמִ֣ים | bayyāmîm | ba-ya-MEEM |
days, | הָהֵ֑ם | hāhēm | ha-HAME |
and say | וְאָֽמַרְתָּ֣ | wĕʾāmartā | veh-ah-mahr-TA |
unto | אֵלָ֗יו | ʾēlāyw | ay-LAV |
profess I him, | הִגַּ֤דְתִּי | higgadtî | hee-ɡAHD-tee |
this day | הַיּוֹם֙ | hayyôm | ha-YOME |
Lord the unto | לַֽיהוָ֣ה | layhwâ | lai-VA |
thy God, | אֱלֹהֶ֔יךָ | ʾĕlōhêkā | ay-loh-HAY-ha |
that | כִּי | kî | kee |
come am I | בָ֙אתִי֙ | bāʾtiy | VA-TEE |
unto | אֶל | ʾel | el |
the country | הָאָ֔רֶץ | hāʾāreṣ | ha-AH-rets |
which | אֲשֶׁ֨ר | ʾăšer | uh-SHER |
the Lord | נִשְׁבַּ֧ע | nišbaʿ | neesh-BA |
sware | יְהוָ֛ה | yĕhwâ | yeh-VA |
fathers our unto | לַֽאֲבֹתֵ֖ינוּ | laʾăbōtênû | la-uh-voh-TAY-noo |
for to give | לָ֥תֶת | lātet | LA-tet |
us. | לָֽנוּ׃ | lānû | la-NOO |