Index
Full Screen ?
 

एज्रा 8:28

Ezra 8:28 नेपाली बाइबल एज्रा एज्रा 8

एज्रा 8:28
तब मैले ती बाह्र पूजाहारीहरूलाई भने, “तिमीहरू अनि यी चीजहरू परमप्रभुको निम्ति पवित्र छौ। मानिहरूले तिमीहरूका पिता-पुर्खाका परमेश्वरलाई सुन र चाँदीहरू दिए।

Tamil Indian Revised Version
திராட்சைரசத்தினால் நிரப்பப்பட்ட குடங்களையும் கிண்ணங்களையும் ரேகாபியருடைய முன்னோர்களைச் சேர்ந்த மக்களின் முன்னே வைத்து, அவர்களை நோக்கி: திராட்சைரசம் குடியுங்கள் என்றேன்.

Tamil Easy Reading Version
பிறகு நான் (எரேமியா) சில கோப்பைகளைத் திராட்சை ரசத்தால் ரேகாபியர் வம்சத்தாருக்கு முன்னால் நிரப்பினேன். நான் அவர்களிடம், “கொஞ்சம் திராட்சைரசம் குடியுங்கள்” என்று சொன்னேன்.

Thiru Viviliam
நான் திராட்சை இரசம் நிறைந்த பாத்திரங்களையும கிண்ணங்களையும் இரேக்காபு வீட்டாரின் மக்கள்முன் வைத்து, அவர்களை நோக்கி, “திராட்சை இரசம் பருகுங்கள்” என்றேன்.

எரேமியா 35:4எரேமியா 35எரேமியா 35:6

King James Version (KJV)
And I set before the sons of the house of the Rechabites pots full of wine, and cups, and I said unto them, Drink ye wine.

American Standard Version (ASV)
And I set before the sons of the house of the Rechabites bowls full of wine, and cups; and I said unto them, Drink ye wine.

Bible in Basic English (BBE)
And I put before the sons of the Rechabites basins full of wine and cups, and I said to them, Take some wine.

Darby English Bible (DBY)
And I set before the sons of the house of the Rechabites bowls full of wine, and cups, and I said unto them, Drink wine.

World English Bible (WEB)
I set before the sons of the house of the Rechabites bowls full of wine, and cups; and I said to them, Drink you wine.

Young’s Literal Translation (YLT)
and I put before the sons of the house of the Rechabites goblets full of wine, and cups, and I say unto them, Drink ye wine.

எரேமியா Jeremiah 35:5
திராட்சரசத்தினால் நிரப்பப்பட்ட குடங்களையும் கிண்ணங்களையும் ரேகாபியருடைய குடும்பத்தைச் சேர்ந்த புத்திரரின் முன்னே வைத்து, அவர்களை நோக்கி: திராட்சரசம் குடியுங்கள் என்றேன்.
And I set before the sons of the house of the Rechabites pots full of wine, and cups, and I said unto them, Drink ye wine.

And
I
set
וָאֶתֵּ֞ןwāʾettēnva-eh-TANE
before
לִפְנֵ֣י׀lipnêleef-NAY
the
sons
בְּנֵ֣יbĕnêbeh-NAY
house
the
of
בֵיתbêtvate
of
the
Rechabites
הָרֵכָבִ֗יםhārēkābîmha-ray-ha-VEEM
pots
גְּבִעִ֛יםgĕbiʿîmɡeh-vee-EEM
full
מְלֵאִ֥יםmĕlēʾîmmeh-lay-EEM
of
wine,
יַ֖יִןyayinYA-yeen
and
cups,
וְכֹס֑וֹתwĕkōsôtveh-hoh-SOTE
said
I
and
וָאֹמַ֥רwāʾōmarva-oh-MAHR
unto
אֲלֵיהֶ֖םʾălêhemuh-lay-HEM
them,
Drink
שְׁתוּšĕtûsheh-TOO
ye
wine.
יָֽיִן׃yāyinYA-yeen
And
I
said
וָאֹֽמְרָ֣הwāʾōmĕrâva-oh-meh-RA
unto
אֲלֵהֶ֗םʾălēhemuh-lay-HEM
them,
Ye
אַתֶּ֥םʾattemah-TEM
are
holy
קֹ֙דֶשׁ֙qōdešKOH-DESH
Lord;
the
unto
לַֽיהוָ֔הlayhwâlai-VA
the
vessels
וְהַכֵּלִ֖יםwĕhakkēlîmveh-ha-kay-LEEM
are
holy
קֹ֑דֶשׁqōdešKOH-desh
silver
the
and
also;
וְהַכֶּ֤סֶףwĕhakkesepveh-ha-KEH-sef
and
the
gold
וְהַזָּהָב֙wĕhazzāhābveh-ha-za-HAHV
offering
freewill
a
are
נְדָבָ֔הnĕdābâneh-da-VA
unto
the
Lord
לַֽיהוָ֖הlayhwâlai-VA
God
אֱלֹהֵ֥יʾĕlōhêay-loh-HAY
of
your
fathers.
אֲבֹֽתֵיכֶֽם׃ʾăbōtêkemuh-VOH-tay-HEM

Tamil Indian Revised Version
திராட்சைரசத்தினால் நிரப்பப்பட்ட குடங்களையும் கிண்ணங்களையும் ரேகாபியருடைய முன்னோர்களைச் சேர்ந்த மக்களின் முன்னே வைத்து, அவர்களை நோக்கி: திராட்சைரசம் குடியுங்கள் என்றேன்.

Tamil Easy Reading Version
பிறகு நான் (எரேமியா) சில கோப்பைகளைத் திராட்சை ரசத்தால் ரேகாபியர் வம்சத்தாருக்கு முன்னால் நிரப்பினேன். நான் அவர்களிடம், “கொஞ்சம் திராட்சைரசம் குடியுங்கள்” என்று சொன்னேன்.

Thiru Viviliam
நான் திராட்சை இரசம் நிறைந்த பாத்திரங்களையும கிண்ணங்களையும் இரேக்காபு வீட்டாரின் மக்கள்முன் வைத்து, அவர்களை நோக்கி, “திராட்சை இரசம் பருகுங்கள்” என்றேன்.

எரேமியா 35:4எரேமியா 35எரேமியா 35:6

King James Version (KJV)
And I set before the sons of the house of the Rechabites pots full of wine, and cups, and I said unto them, Drink ye wine.

American Standard Version (ASV)
And I set before the sons of the house of the Rechabites bowls full of wine, and cups; and I said unto them, Drink ye wine.

Bible in Basic English (BBE)
And I put before the sons of the Rechabites basins full of wine and cups, and I said to them, Take some wine.

Darby English Bible (DBY)
And I set before the sons of the house of the Rechabites bowls full of wine, and cups, and I said unto them, Drink wine.

World English Bible (WEB)
I set before the sons of the house of the Rechabites bowls full of wine, and cups; and I said to them, Drink you wine.

Young’s Literal Translation (YLT)
and I put before the sons of the house of the Rechabites goblets full of wine, and cups, and I say unto them, Drink ye wine.

எரேமியா Jeremiah 35:5
திராட்சரசத்தினால் நிரப்பப்பட்ட குடங்களையும் கிண்ணங்களையும் ரேகாபியருடைய குடும்பத்தைச் சேர்ந்த புத்திரரின் முன்னே வைத்து, அவர்களை நோக்கி: திராட்சரசம் குடியுங்கள் என்றேன்.
And I set before the sons of the house of the Rechabites pots full of wine, and cups, and I said unto them, Drink ye wine.

And
I
set
וָאֶתֵּ֞ןwāʾettēnva-eh-TANE
before
לִפְנֵ֣י׀lipnêleef-NAY
the
sons
בְּנֵ֣יbĕnêbeh-NAY
house
the
of
בֵיתbêtvate
of
the
Rechabites
הָרֵכָבִ֗יםhārēkābîmha-ray-ha-VEEM
pots
גְּבִעִ֛יםgĕbiʿîmɡeh-vee-EEM
full
מְלֵאִ֥יםmĕlēʾîmmeh-lay-EEM
of
wine,
יַ֖יִןyayinYA-yeen
and
cups,
וְכֹס֑וֹתwĕkōsôtveh-hoh-SOTE
said
I
and
וָאֹמַ֥רwāʾōmarva-oh-MAHR
unto
אֲלֵיהֶ֖םʾălêhemuh-lay-HEM
them,
Drink
שְׁתוּšĕtûsheh-TOO
ye
wine.
יָֽיִן׃yāyinYA-yeen

Chords Index for Keyboard Guitar