Nepali Bible

उत्पत्ति 24:14 in Nepali

Genesis 24:14
म विशेष एउटा चिन्हको निम्ति हेरिरहनेछु जसद्वारा म जान्न सकूँ कुन चाँहि केटी इसहाकको निम्ति असल हुन सक्छे। यो एउटा विशेष चिन्ह होः म कन्यालाई भन्नेछु ‘दया गरी पानीको गाग्री तल राख म पानी पिउन सकूँ।’ जब त्यस कन्याले भन्‌छिन्, ‘लौ पानी खाऊ, म तपाईंको ऊँटलाई पनि पानी दिन्छु,’ तब मलाई यो पक्का हुन्छ त्यो कन्या इसहाकको निम्ति योग्य छे। यदि यस्तो भयो तपाईंले प्रमाणित गराई दिनु हुन्छ त्यो कन्या इसहाकको निम्ति योग्य हुन्छे अनि म पनि यो सम्झनेछु तपाईंले मेरा मालिक अब्राहामको निम्ति दया गर्नु भयो।”

Genesis 24:14 in Other Translations

King James Version (KJV)
And let it come to pass, that the damsel to whom I shall say, Let down thy pitcher, I pray thee, that I may drink; and she shall say, Drink, and I will give thy camels drink also: let the same be she that thou hast appointed for thy servant Isaac; and thereby shall I know that thou hast showed kindness unto my master.

American Standard Version (ASV)
And let it come to pass, that the damsel to whom I shall say, Let down thy pitcher, I pray thee, that I may drink. And she shall say, Drink, and I will give thy camels drink also. Let the same be she that thou hast appointed for thy servant Isaac. And thereby shall I know that thou hast showed kindness unto my master.

Bible in Basic English (BBE)
Now, may the girl to whom I say, Let down your vessel and give me a drink, and who says in answer, Here is a drink for you and let me give water to your camels: may she be the one marked out by you for your servant Isaac: so may I be certain that you have been good to my master Abraham.

Darby English Bible (DBY)
And let it come to pass, [that] the maiden to whom I shall say, Let down thy pitcher, I pray thee, that I may drink, and who will say, Drink, and I will give thy camels drink also, be she whom thou hast appointed for thy servant Isaac; and hereby I shall know that thou hast dealt kindly with my master.

Webster's Bible (WBT)
And let it come to pass, that the damsel to whom I shall say, Let down thy pitcher, I pray thee, that I may drink; and she shall say, Drink, and I will give thy camels drink also: let the same be she that thou hast appointed for thy servant Isaac; and by that shall I know that thou hast shown kindness to my master.

World English Bible (WEB)
Let it happen, that the young lady to whom I will say, 'Please let down your pitcher, that I may drink.' She will say, 'Drink, and I will also give your camels a drink.' Let the same be she who you have appointed for your servant Isaac. Thereby will I know that you have shown kindness to my master."

Young's Literal Translation (YLT)
and it hath been, the young person unto whom I say, Incline, I pray thee, thy pitcher, and I drink, and she hath said, Drink, and I water also thy camels) -- her Thou hast decided for Thy servant, for Isaac; and by it I know that Thou hast done kindness with my lord.'

And let it come to pass, וְהָיָ֣ה hāyâ ha-YA
that the damsel הַֽנַּעֲרָ֗ naʿărâ na-uh-RA
to whom אֲשֶׁ֨ר ʾăšer uh-SHER
I shall say, אֹמַ֤ר ʾāmar ah-MAHR
אֵלֶ֙יהָ֙ ʾēl ale
Let down הַטִּי nāṭâ na-TA
I pray thee, נָ֤א nāʾ na
thy pitcher, כַדֵּךְ֙ kad kahd
that I may drink; וְאֶשְׁתֶּ֔ה šātâ sha-TA
and she shall say, וְאָֽמְרָ֣ה ʾāmar ah-MAHR
Drink, שְׁתֵ֔ה šātâ sha-TA
also: וְגַם gam ɡahm
and I will give thy camels גְּמַלֶּ֖יךָ gāmāl ɡa-MAHL
drink אַשְׁקֶ֑ה šāqâ sha-KA
אֹתָ֤הּ ʾēt ate
she thou hast appointed הֹכַ֙חְתָּ֙ yākaḥ ya-HAHK
for thy servant לְעַבְדְּךָ֣ ʿebed eh-VED
Isaac; לְיִצְחָ֔ק yiṣḥāq yeets-HAHK
וּבָ֣הּ
and thereby shall I know אֵדַ֔ע yādaʿ ya-DA
that כִּֽי kee
thou hast shewed עָשִׂ֥יתָ ʿāśâ ah-SA
kindness חֶ֖סֶד ḥēsēd hay-SADE
unto עִם ʿim eem
my master. אֲדֹנִֽי׃ ʾādôn ah-DONE