Nepali Bible

उत्पत्ति 24:33 in Nepali

Genesis 24:33
लाबानले त्यस नोकरलाई खानु पनि दियो तर उनले खानु मानेन र भने, “म यहाँ किन आएको हुँ, जबसम्म म त्यो बताउँदिन, म खाने छैन।”यसकारण लाबानले भने, “तब हामीलाई भन्नुहोस्, किन आउनु भएको हो?”रिबेकाको विषयमा कुराकानी

Genesis 24:33 in Other Translations

King James Version (KJV)
And there was set meat before him to eat: but he said, I will not eat, until I have told mine errand. And he said, Speak on.

American Standard Version (ASV)
And there was set food before him to eat. But he said, I will not eat, until I have told mine errand. And he said, Speak on.

Bible in Basic English (BBE)
And meat was put before him, but he said, I will not take food till I have made my business clear to you. And they said, Do so.

Darby English Bible (DBY)
And there was set [meat] before him to eat; but he said, I will not eat until I have made known my business. And he said, Speak on.

Webster's Bible (WBT)
And there was set food before him to eat: but he said, I will not eat, until I have told my errand. And he said, Speak on.

World English Bible (WEB)
Food was set before him to eat. But he said, "I will not eat until I have told my message." He said, "Speak on."

Young's Literal Translation (YLT)
and setteth before him to eat; but he saith, `I do not eat till I have spoken my word;' and he saith, `Speak.'

And there was set וַיּוּשָׂ֤ם yāśam ya-SAHM
before him לְפָנָיו֙ pānîm pa-NEEM
to eat: לֶֽאֱכֹ֔ל ʾākal ah-HAHL
but he said, וַיֹּ֙אמֶר֙ ʾāmar ah-MAHR
I will not לֹ֣א lōʾ loh
eat, אֹכַ֔ל ʾākal ah-HAHL
עַ֥ד ʿad ad
until אִם ʾim eem
I have told דִּבַּ֖רְתִּי dābar da-VAHR
mine errand. דְּבָרָ֑י dābār da-VAHR
And he said, וַיֹּ֖אמֶר ʾāmar ah-MAHR
Speak on. דַּבֵּֽר׃ dābar da-VAHR