Isaiah 51:20
तिमीहरूका मानिसहरू कमजोर भए तिनीहरू भूईंमा लडेर त्यही पल्टिरहे। ती मानिसहरू प्रत्येक कुना काप्चा र गल्लीहरूमा लडिरहे। तिनीहरू पाशोमा परेका पशुहरू जस्ता भए। जब सम्म तिमीहरूले दण्ड थाम्न नक्सने भयो परमप्रभुको क्रोधवाट दण्डित भइरह्यौ। जब परमेश्वरले अधिक दण्ड दिन्छु भनेर भन्नुभयो, तिनीहरू सातो हराएका झैं भए।
Isaiah 51:20 in Other Translations
King James Version (KJV)
Thy sons have fainted, they lie at the head of all the streets, as a wild bull in a net: they are full of the fury of the LORD, the rebuke of thy God.
American Standard Version (ASV)
Thy sons have fainted, they lie at the head of all the streets, as an antelope in a net; they are full of the wrath of Jehovah, the rebuke of thy God.
Bible in Basic English (BBE)
Your sons are overcome, like a roe in a net; they are full of the wrath of the Lord, the punishment of your God.
Darby English Bible (DBY)
Thy children have fainted, they lie at the head of all the streets, as an oryx in a net: they are full of the fury of Jehovah, the rebuke of thy God.
World English Bible (WEB)
Your sons have fainted, they lie at the head of all the streets, as an antelope in a net; they are full of the wrath of Yahweh, the rebuke of your God.
Young's Literal Translation (YLT)
Thy sons have been wrapt up, they have lain down, At the head of all out places, as a wild ox `in' a net, They are full of the fury of Jehovah, The rebuke of Thy God.
| Thy sons | בָּנַ֜יִךְ | bānayik | ba-NA-yeek |
| have fainted, | עֻלְּפ֥וּ | ʿullĕpû | oo-leh-FOO |
| lie they | שָׁכְב֛וּ | šokbû | shoke-VOO |
| at the head | בְּרֹ֥אשׁ | bĕrōš | beh-ROHSH |
| all of | כָּל | kāl | kahl |
| the streets, | חוּצ֖וֹת | ḥûṣôt | hoo-TSOTE |
| as a wild bull | כְּת֣וֹא | kĕtôʾ | keh-TOH |
| net: a in | מִכְמָ֑ר | mikmār | meek-MAHR |
| they are full | הַֽמְלֵאִ֥ים | hamlēʾîm | hahm-lay-EEM |
| of the fury | חֲמַת | ḥămat | huh-MAHT |
| Lord, the of | יְהוָ֖ה | yĕhwâ | yeh-VA |
| the rebuke | גַּעֲרַ֥ת | gaʿărat | ɡa-uh-RAHT |
| of thy God. | אֱלֹהָֽיִךְ׃ | ʾĕlōhāyik | ay-loh-HA-yeek |