यहोशू 18:8
यसर्थ ती चुनिएका मानिसहरू त्यो भूमि हेर्न अनि त्यसबारे विवरण लेख्नका निम्ति गए। यहोशूले तिनीहरूलाई भने, “पूरा भूमिमा जाऊ अनि त्यसको विवरण लेख। त्यसपछि म कहाँ शीलोमा आऊ। त्यस पछि म चिट्ठा गर्नेछु अनि परमप्रभुले तिमीहरूका निम्ति भूमि विभाजन गरून्।”
And the men | וַיָּקֻ֥מוּ | wayyāqumû | va-ya-KOO-moo |
arose, | הָֽאֲנָשִׁ֖ים | hāʾănāšîm | ha-uh-na-SHEEM |
away: went and | וַיֵּלֵ֑כוּ | wayyēlēkû | va-yay-LAY-hoo |
and Joshua | וַיְצַ֣ו | wayṣǎw | vai-TSAHV |
charged | יְהוֹשֻׁ֡עַ | yĕhôšuaʿ | yeh-hoh-SHOO-ah |
אֶת | ʾet | et | |
went that them | הַהֹֽלְכִים֩ | hahōlĕkîm | ha-hoh-leh-HEEM |
to describe | לִכְתֹּ֨ב | liktōb | leek-TOVE |
אֶת | ʾet | et | |
land, the | הָאָ֜רֶץ | hāʾāreṣ | ha-AH-rets |
saying, | לֵאמֹ֗ר | lēʾmōr | lay-MORE |
Go | לְ֠כוּ | lĕkû | LEH-hoo |
and walk | וְהִתְהַלְּכ֨וּ | wĕhithallĕkû | veh-heet-ha-leh-HOO |
land, the through | בָאָ֜רֶץ | bāʾāreṣ | va-AH-rets |
and describe | וְכִתְב֤וּ | wĕkitbû | veh-heet-VOO |
again come and it, | אוֹתָהּ֙ | ʾôtāh | oh-TA |
to | וְשׁ֣וּבוּ | wĕšûbû | veh-SHOO-voo |
here may I that me, | אֵלַ֔י | ʾēlay | ay-LAI |
cast | וּ֠פֹה | ûpō | OO-foh |
lots | אַשְׁלִ֨יךְ | ʾašlîk | ash-LEEK |
before you for | לָכֶ֥ם | lākem | la-HEM |
the Lord | גּוֹרָ֛ל | gôrāl | ɡoh-RAHL |
in Shiloh. | לִפְנֵ֥י | lipnê | leef-NAY |
יְהוָ֖ה | yĕhwâ | yeh-VA | |
בְּשִׁלֹֽה׃ | bĕšilō | beh-shee-LOH |