विलाप 2:12
जब आफ्ना आमाहरूका काखमा नानीहरूको प्राण शिथिल हुँदै जान्छ तिनीहरू आफ्ना आमालाई सोध्छन्, “रोटी र दुध कहाँ छन्?”
They say | לְאִמֹּתָם֙ | lĕʾimmōtām | leh-ee-moh-TAHM |
to their mothers, | יֹֽאמְר֔וּ | yōʾmĕrû | yoh-meh-ROO |
Where | אַיֵּ֖ה | ʾayyē | ah-YAY |
is corn | דָּגָ֣ן | dāgān | da-ɡAHN |
wine? and | וָיָ֑יִן | wāyāyin | va-YA-yeen |
when they swooned | בְּהִֽתְעַטְּפָ֤ם | bĕhitĕʿaṭṭĕpām | beh-hee-teh-ah-teh-FAHM |
as the wounded | כֶּֽחָלָל֙ | keḥālāl | keh-ha-LAHL |
streets the in | בִּרְחֹב֣וֹת | birḥōbôt | beer-hoh-VOTE |
of the city, | עִ֔יר | ʿîr | eer |
when their soul | בְּהִשְׁתַּפֵּ֣ךְ | bĕhištappēk | beh-heesh-ta-PAKE |
out poured was | נַפְשָׁ֔ם | napšām | nahf-SHAHM |
into | אֶל | ʾel | el |
their mothers' | חֵ֖יק | ḥêq | hake |
bosom. | אִמֹּתָֽם׃ | ʾimmōtām | ee-moh-TAHM |