लेवी 3:1
“यदि उसको बलि मेलबलिको निम्ति हो भने गाई-गोरू मध्येको हुनुपर्छ। तर पशु चाही निष्खोट होस्।
And if | וְאִם | wĕʾim | veh-EEM |
his oblation | זֶ֥בַח | zebaḥ | ZEH-vahk |
be a sacrifice | שְׁלָמִ֖ים | šĕlāmîm | sheh-la-MEEM |
offering, peace of | קָרְבָּנ֑וֹ | qorbānô | kore-ba-NOH |
if | אִ֤ם | ʾim | eem |
he | מִן | min | meen |
offer | הַבָּקָר֙ | habbāqār | ha-ba-KAHR |
it of | ה֣וּא | hûʾ | hoo |
herd; the | מַקְרִ֔יב | maqrîb | mahk-REEV |
whether | אִם | ʾim | eem |
it be a male | זָכָר֙ | zākār | za-HAHR |
or | אִם | ʾim | eem |
female, | נְקֵבָ֔ה | nĕqēbâ | neh-kay-VA |
offer shall he | תָּמִ֥ים | tāmîm | ta-MEEM |
it without blemish | יַקְרִיבֶ֖נּוּ | yaqrîbennû | yahk-ree-VEH-noo |
before | לִפְנֵ֥י | lipnê | leef-NAY |
the Lord. | יְהוָֽה׃ | yĕhwâ | yeh-VA |