Index
Full Screen ?
 

मर्कूस 2:17

மாற்கு 2:17 नेपाली बाइबल मर्कूस मर्कूस 2

मर्कूस 2:17
येशूले यी कुरा सुन्नु भयो, अनि उहाँले तिनीहरूलाई भन्नुभयो, “निरोगीहरूलाई वैद्यको आवशयकता पर्दैन, रोगी मानिसहरूलाई नै वैद्यको आवश्यकता पर्छ, र म धार्मिकहरूलाई बोलाउन यहाँ आएको होईन, तर म पापीहरूलाई बोलाउन यहाँ आएको हुँ।

Tamil Indian Revised Version
அன்றையதினம் மக்கள் கேட்க, மோசேயின் புத்தகத்தை வாசித்தார்கள்; அதிலே அம்மோனியர்களும் மோவாபியர்களும், இஸ்ரவேல் மக்களுக்கு அப்பமும் தண்ணீரும் கொடுக்க எதிர்கொண்டுவராமல், அவர்களைச் சபிக்க அவர்களுக்கு விரோதமாகப் பிலேயாமைக் கூலிக்கு அமர்த்திக்கொண்டதால்,

Tamil Easy Reading Version
அந்த நாளில், மோசேயின் புத்தகம் உரக்க வாசிக்கப்பட்டது. எனவே, அனைத்து ஜனங்களாலும் கேட்கமுடிந்தது. அவர்கள் இந்தச் சட்டம் மோசேயின் புத்தகத்தில் எழுதப்பட்டிருப்பதை கண்டுக் கொண்டனர்: அம்மோனியரும் மோவாபியரும் தேவசபையில் ஒன்றுகூட அனுமதிக்கக் கூடாது.

Thiru Viviliam
அந்நாளில் மோசேயின் நூலை மக்கள் கேட்கும்படி உரக்கப் படித்தனர். அதில் பின்வருமாறு எழுதப்பட்டிருப்பதைக் கண்டனர்: “அம்மோனியரும் மோவாபியரும் என்றுமே கடவுளின் சபைக்குள் நுழையக் கூடாது.

Title
நெகேமியாவின் இறுதி கட்டளைகள்

Other Title
வேற்றினத்தார் விலக்கப்படல்

நெகேமியா 13நெகேமியா 13:2

King James Version (KJV)
On that day they read in the book of Moses in the audience of the people; and therein was found written, that the Ammonite and the Moabite should not come into the congregation of God for ever;

American Standard Version (ASV)
On that day they read in the book of Moses in the audience of the people; and therein was found written, that an Ammonite and a Moabite should not enter into the assembly of God for ever,

Bible in Basic English (BBE)
On that day there was a reading from the book of Moses in the hearing of the people; and they saw that it said in the book that no Ammonite or Moabite might ever come into the meeting of God;

Darby English Bible (DBY)
On that day they read in the book of Moses in the audience of the people; and there was found written in it that the Ammonite and the Moabite should not come into the congregation of God for ever;

Webster’s Bible (WBT)
On that day they read in the book of Moses in the audience of the people; and therein was found written, that the Ammonite and the Moabite should not come into the congregation of God for ever:

World English Bible (WEB)
On that day they read in the book of Moses in the audience of the people; and therein was found written, that an Ammonite and a Moabite should not enter into the assembly of God forever,

Young’s Literal Translation (YLT)
On that day there was read in the book of Moses, in the ears of the people, and it hath been found written in it that an Ammonite and Moabite doth not come into the assembly of God — unto the age,

நெகேமியா Nehemiah 13:1
அன்றையதினம் ஜனங்கள் கேட்க மோசேயின் புஸ்தகத்தை வாசித்தார்கள்; அதிலே அம்மோனியரும் மோவாபியரும், இஸ்ரவேல் புத்திரருக்கு அப்பமும் தண்ணீரும் கொடுக்க எதிர்கொண்டுவராமல், அவர்களைச் சபிக்க அவர்களுக்கு விரோதமாய்ப் பிலேயாமைக் கூலிபொருந்திக்கொண்டபடியினால்,
On that day they read in the book of Moses in the audience of the people; and therein was found written, that the Ammonite and the Moabite should not come into the congregation of God for ever;

On
that
בַּיּ֣וֹםbayyômBA-yome
day
הַה֗וּאhahûʾha-HOO
they
read
נִקְרָ֛אniqrāʾneek-RA
in
the
book
בְּסֵ֥פֶרbĕsēperbeh-SAY-fer
Moses
of
מֹשֶׁ֖הmōšemoh-SHEH
in
the
audience
בְּאָזְנֵ֣יbĕʾoznêbeh-oze-NAY
of
the
people;
הָעָ֑םhāʿāmha-AM
found
was
therein
and
וְנִמְצָא֙wĕnimṣāʾveh-neem-TSA
written,
כָּת֣וּבkātûbka-TOOV
that
בּ֔וֹboh
Ammonite
the
אֲ֠שֶׁרʾăšerUH-sher
and
the
Moabite
לֹֽאlōʾloh
not
should
יָב֨וֹאyābôʾya-VOH
come
עַמֹּנִ֧יʿammōnîah-moh-NEE
into
the
congregation
וּמֹאָבִ֛יûmōʾābîoo-moh-ah-VEE
of
God
בִּקְהַ֥לbiqhalbeek-HAHL
for
הָֽאֱלֹהִ֖יםhāʾĕlōhîmha-ay-loh-HEEM
ever;
עַדʿadad
עוֹלָֽם׃ʿôlāmoh-LAHM
When
καὶkaikay

ἀκούσαςakousasah-KOO-sahs
Jesus
hooh
heard
Ἰησοῦςiēsousee-ay-SOOS
it,
he
saith
λέγειlegeiLAY-gee
them,
unto
αὐτοῖςautoisaf-TOOS
They
Οὐouoo
that
are
whole
χρείανchreianHREE-an
have
ἔχουσινechousinA-hoo-seen
no
οἱhoioo
need
ἰσχύοντεςischyontesee-SKYOO-one-tase
physician,
the
of
ἰατροῦiatrouee-ah-TROO
but
ἀλλ'allal
they
that
are
οἱhoioo

κακῶςkakōska-KOSE
sick:
ἔχοντες·echontesA-hone-tase
I
came
οὐκoukook
not
ἦλθονēlthonALE-thone
to
call
καλέσαιkalesaika-LAY-say
the
righteous,
δικαίουςdikaiousthee-KAY-oos
but
ἀλλὰallaal-LA
sinners
ἁμαρτωλούςhamartōlousa-mahr-toh-LOOS
to
εἰςeisees
repentance.
μετάνοιανmetanoianmay-TA-noo-an

Tamil Indian Revised Version
அன்றையதினம் மக்கள் கேட்க, மோசேயின் புத்தகத்தை வாசித்தார்கள்; அதிலே அம்மோனியர்களும் மோவாபியர்களும், இஸ்ரவேல் மக்களுக்கு அப்பமும் தண்ணீரும் கொடுக்க எதிர்கொண்டுவராமல், அவர்களைச் சபிக்க அவர்களுக்கு விரோதமாகப் பிலேயாமைக் கூலிக்கு அமர்த்திக்கொண்டதால்,

Tamil Easy Reading Version
அந்த நாளில், மோசேயின் புத்தகம் உரக்க வாசிக்கப்பட்டது. எனவே, அனைத்து ஜனங்களாலும் கேட்கமுடிந்தது. அவர்கள் இந்தச் சட்டம் மோசேயின் புத்தகத்தில் எழுதப்பட்டிருப்பதை கண்டுக் கொண்டனர்: அம்மோனியரும் மோவாபியரும் தேவசபையில் ஒன்றுகூட அனுமதிக்கக் கூடாது.

Thiru Viviliam
அந்நாளில் மோசேயின் நூலை மக்கள் கேட்கும்படி உரக்கப் படித்தனர். அதில் பின்வருமாறு எழுதப்பட்டிருப்பதைக் கண்டனர்: “அம்மோனியரும் மோவாபியரும் என்றுமே கடவுளின் சபைக்குள் நுழையக் கூடாது.

Title
நெகேமியாவின் இறுதி கட்டளைகள்

Other Title
வேற்றினத்தார் விலக்கப்படல்

நெகேமியா 13நெகேமியா 13:2

King James Version (KJV)
On that day they read in the book of Moses in the audience of the people; and therein was found written, that the Ammonite and the Moabite should not come into the congregation of God for ever;

American Standard Version (ASV)
On that day they read in the book of Moses in the audience of the people; and therein was found written, that an Ammonite and a Moabite should not enter into the assembly of God for ever,

Bible in Basic English (BBE)
On that day there was a reading from the book of Moses in the hearing of the people; and they saw that it said in the book that no Ammonite or Moabite might ever come into the meeting of God;

Darby English Bible (DBY)
On that day they read in the book of Moses in the audience of the people; and there was found written in it that the Ammonite and the Moabite should not come into the congregation of God for ever;

Webster’s Bible (WBT)
On that day they read in the book of Moses in the audience of the people; and therein was found written, that the Ammonite and the Moabite should not come into the congregation of God for ever:

World English Bible (WEB)
On that day they read in the book of Moses in the audience of the people; and therein was found written, that an Ammonite and a Moabite should not enter into the assembly of God forever,

Young’s Literal Translation (YLT)
On that day there was read in the book of Moses, in the ears of the people, and it hath been found written in it that an Ammonite and Moabite doth not come into the assembly of God — unto the age,

நெகேமியா Nehemiah 13:1
அன்றையதினம் ஜனங்கள் கேட்க மோசேயின் புஸ்தகத்தை வாசித்தார்கள்; அதிலே அம்மோனியரும் மோவாபியரும், இஸ்ரவேல் புத்திரருக்கு அப்பமும் தண்ணீரும் கொடுக்க எதிர்கொண்டுவராமல், அவர்களைச் சபிக்க அவர்களுக்கு விரோதமாய்ப் பிலேயாமைக் கூலிபொருந்திக்கொண்டபடியினால்,
On that day they read in the book of Moses in the audience of the people; and therein was found written, that the Ammonite and the Moabite should not come into the congregation of God for ever;

On
that
בַּיּ֣וֹםbayyômBA-yome
day
הַה֗וּאhahûʾha-HOO
they
read
נִקְרָ֛אniqrāʾneek-RA
in
the
book
בְּסֵ֥פֶרbĕsēperbeh-SAY-fer
Moses
of
מֹשֶׁ֖הmōšemoh-SHEH
in
the
audience
בְּאָזְנֵ֣יbĕʾoznêbeh-oze-NAY
of
the
people;
הָעָ֑םhāʿāmha-AM
found
was
therein
and
וְנִמְצָא֙wĕnimṣāʾveh-neem-TSA
written,
כָּת֣וּבkātûbka-TOOV
that
בּ֔וֹboh
Ammonite
the
אֲ֠שֶׁרʾăšerUH-sher
and
the
Moabite
לֹֽאlōʾloh
not
should
יָב֨וֹאyābôʾya-VOH
come
עַמֹּנִ֧יʿammōnîah-moh-NEE
into
the
congregation
וּמֹאָבִ֛יûmōʾābîoo-moh-ah-VEE
of
God
בִּקְהַ֥לbiqhalbeek-HAHL
for
הָֽאֱלֹהִ֖יםhāʾĕlōhîmha-ay-loh-HEEM
ever;
עַדʿadad
עוֹלָֽם׃ʿôlāmoh-LAHM

Chords Index for Keyboard Guitar