गन्ती 11:22
के यी सबै भेडा तथा बाख्राको बगाल तथा गाई-गोरूको बथान मार्दा पनि तिनीहरूको निम्ति प्रर्याप्त हुन्छ र? के समुद्रका सबै माछाहरू मारे पनि तिनीहरूको निम्ति प्रर्याप्त हुन्छ र?”
Shall the flocks | הֲצֹ֧אן | hăṣōn | huh-TSONE |
herds the and | וּבָקָ֛ר | ûbāqār | oo-va-KAHR |
be slain | יִשָּׁחֵ֥ט | yiššāḥēṭ | yee-sha-HATE |
suffice to them, for | לָהֶ֖ם | lāhem | la-HEM |
them? or | וּמָצָ֣א | ûmāṣāʾ | oo-ma-TSA |
לָהֶ֑ם | lāhem | la-HEM | |
all shall | אִ֣ם | ʾim | eem |
the fish | אֶֽת | ʾet | et |
of the sea | כָּל | kāl | kahl |
together gathered be | דְּגֵ֥י | dĕgê | deh-ɡAY |
for them, to suffice | הַיָּ֛ם | hayyām | ha-YAHM |
them? | יֵֽאָסֵ֥ף | yēʾāsēp | yay-ah-SAFE |
לָהֶ֖ם | lāhem | la-HEM | |
וּמָצָ֥א | ûmāṣāʾ | oo-ma-TSA | |
לָהֶֽם׃ | lāhem | la-HEM |