गन्ती 21:5
मानिसहरूले परमेश्वर र मोशाको विरोधमा कुरा गरे। तिनीहरूले भने, “यो मरूभूमिमा मर्नुको निम्ति किन हामीलाई मिश्र देशबाट ल्याइयो? कारण यहाँ न त पानी छ न रोटी। तुच्छ खाना अथवा रोटी खाँदा खाँदा वाक्क भई सक्यो।”
And the people | וַיְדַבֵּ֣ר | waydabbēr | vai-da-BARE |
spake | הָעָ֗ם | hāʿām | ha-AM |
against God, | בֵּֽאלֹהִים֮ | bēʾlōhîm | bay-loh-HEEM |
Moses, against and | וּבְמֹשֶׁה֒ | ûbĕmōšeh | oo-veh-moh-SHEH |
Wherefore | לָמָ֤ה | lāmâ | la-MA |
up us brought ye have | הֶֽעֱלִיתֻ֙נוּ֙ | heʿĕlîtunû | heh-ay-lee-TOO-NOO |
out of Egypt | מִמִּצְרַ֔יִם | mimmiṣrayim | mee-meets-RA-yeem |
to die | לָמ֖וּת | lāmût | la-MOOT |
wilderness? the in | בַּמִּדְבָּ֑ר | bammidbār | ba-meed-BAHR |
for | כִּ֣י | kî | kee |
there is no | אֵ֥ין | ʾên | ane |
bread, | לֶ֙חֶם֙ | leḥem | LEH-HEM |
neither | וְאֵ֣ין | wĕʾên | veh-ANE |
water; any there is | מַ֔יִם | mayim | MA-yeem |
and our soul | וְנַפְשֵׁ֣נוּ | wĕnapšēnû | veh-nahf-SHAY-noo |
loatheth | קָ֔צָה | qāṣâ | KA-tsa |
this light | בַּלֶּ֖חֶם | balleḥem | ba-LEH-hem |
bread. | הַקְּלֹקֵֽל׃ | haqqĕlōqēl | ha-keh-loh-KALE |