गन्ती 36:1
मनश्शेको नाति माकीरको छोरो गिलादको सन्तानका प्रधानहरू अघि आए अनि मोशा र इस्राएली मानिसहरूका प्रधानहरूलाई भने,
And the chief | וַֽיִּקְרְב֞וּ | wayyiqrĕbû | va-yeek-reh-VOO |
fathers | רָאשֵׁ֣י | rāʾšê | ra-SHAY |
families the of | הָֽאָב֗וֹת | hāʾābôt | ha-ah-VOTE |
of the children | לְמִשְׁפַּ֤חַת | lĕmišpaḥat | leh-meesh-PA-haht |
of Gilead, | בְּנֵֽי | bĕnê | beh-NAY |
son the | גִלְעָד֙ | gilʿād | ɡeel-AD |
of Machir, | בֶּן | ben | ben |
the son | מָכִ֣יר | mākîr | ma-HEER |
Manasseh, of | בֶּן | ben | ben |
of the families | מְנַשֶּׁ֔ה | mĕnašše | meh-na-SHEH |
sons the of | מִֽמִּשְׁפְּחֹ֖ת | mimmišpĕḥōt | mee-meesh-peh-HOTE |
of Joseph, | בְּנֵ֣י | bĕnê | beh-NAY |
came near, | יוֹסֵ֑ף | yôsēp | yoh-SAFE |
spake and | וַֽיְדַבְּר֞וּ | waydabbĕrû | va-da-beh-ROO |
before | לִפְנֵ֤י | lipnê | leef-NAY |
Moses, | מֹשֶׁה֙ | mōšeh | moh-SHEH |
before and | וְלִפְנֵ֣י | wĕlipnê | veh-leef-NAY |
the princes, | הַנְּשִׂאִ֔ים | hannĕśiʾîm | ha-neh-see-EEM |
the chief | רָאשֵׁ֥י | rāʾšê | ra-SHAY |
fathers | אָב֖וֹת | ʾābôt | ah-VOTE |
of the children | לִבְנֵ֥י | libnê | leev-NAY |
of Israel: | יִשְׂרָאֵֽל׃ | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |