Index
Full Screen ?
 

Psalm 144:2 in Nepali

Psalm 144:2 Nepali Bible Psalm Psalm 144

Psalm 144:2
परमप्रभुले मलाई प्रेम गर्नुहुन्छ र मेरो रक्षा गर्नुहुन्छ। परमप्रभु नै त्यो उच्च पर्वतमा मेरो सुरक्षाको जग्गा हुनुहुन्छ। परमप्रभुले मलाई मुक्ति दिनुहुन्छ। परमप्रभु मेरो ढाल हुनुहुन्छ। म उहाँमा भरोसा राख्दछु परमप्रभुले मलाई आफ्ना मानिसहरूमाथि राज्य गर्न सघाउनु हुन्छ।

Tamil Indian Revised Version
யூதாவும் இஸ்ரவேலும் கடற்கரை மணலைப்போல அதிகமாக இருந்து, சாப்பிட்டுக் குடித்து மகிழ்ந்துகொண்டிருந்தார்கள்.

Tamil Easy Reading Version
யூதாவிலும், இஸ்ரவேலிலும் ஏராளமான ஜனங்கள் வாழ்ந்தனர். அவர்களின் எண்ணிக்கை கடற்கரை மணலைப் போன்றிருந்தது. அவர்கள் உண்டும், குடித்தும் மகிழ்ச்சியோடு இருந்தனர்.

Thiru Viviliam
இவர்களைத் தவிர யூதாப் பகுதிக்கு ஆளுநர் ஒருவர் இருந்தார். யூதா, இஸ்ரயேல் மக்கள் கடற்கரை மணலைப் போல் திரளாய் இருந்தனர்; உண்டு குடித்து மகிழ்ந்திருந்தனர்.⒫

Other Title
சாலமோனின் சீரும் சிறப்பும்

1 இராஜாக்கள் 4:191 இராஜாக்கள் 41 இராஜாக்கள் 4:21

King James Version (KJV)
Judah and Israel were many, as the sand which is by the sea in multitude, eating and drinking, and making merry.

American Standard Version (ASV)
Judah and Israel were many as the sand which is by the sea in multitude, eating and drinking and making merry.

Bible in Basic English (BBE)
Judah and Israel were as great in number as the sand by the seaside, and they took their food and drink with joy in their hearts.

Darby English Bible (DBY)
Judah and Israel were many, as the sand which is by the sea in multitude, eating and drinking and making merry.

Webster’s Bible (WBT)
Judah and Israel were many, as the sand which is by the sea in multitude, eating and drinking, and making merry.

World English Bible (WEB)
Judah and Israel were many as the sand which is by the sea in multitude, eating and drinking and making merry.

Young’s Literal Translation (YLT)
Judah and Israel `are’ many, as the sand that `is’ by the sea for multitude, eating and drinking and rejoicing.

1 இராஜாக்கள் 1 Kings 4:20
யூதாவும் இஸ்ரவேலும் கடற்கரை மணலத்தனை ஏராளமாயிருந்து, புசித்துக் குடித்து மகிழ்ந்துகொண்டிருந்தார்கள்.
Judah and Israel were many, as the sand which is by the sea in multitude, eating and drinking, and making merry.

Judah
יְהוּדָ֤הyĕhûdâyeh-hoo-DA
and
Israel
וְיִשְׂרָאֵל֙wĕyiśrāʾēlveh-yees-ra-ALE
were
many,
רַבִּ֔יםrabbîmra-BEEM
sand
the
as
כַּח֥וֹלkaḥôlka-HOLE
which
אֲשֶׁרʾăšeruh-SHER
by
is
עַלʿalal
the
sea
הַיָּ֖םhayyāmha-YAHM
in
multitude,
לָרֹ֑בlārōbla-ROVE
eating
אֹֽכְלִ֥יםʾōkĕlîmoh-heh-LEEM
and
drinking,
וְשֹׁתִ֖יםwĕšōtîmveh-shoh-TEEM
and
making
merry.
וּשְׂמֵחִֽים׃ûśĕmēḥîmoo-seh-may-HEEM
My
goodness,
חַסְדִּ֥יḥasdîhahs-DEE
and
my
fortress;
וּמְצוּדָתִי֮ûmĕṣûdātiyoo-meh-tsoo-da-TEE
tower,
high
my
מִשְׂגַּבִּ֪יmiśgabbîmees-ɡa-BEE
and
my
deliverer;
וּֽמְפַלְטִ֫יûmĕpalṭîoo-meh-fahl-TEE
shield,
my
לִ֥יlee
trust;
I
whom
in
he
and
מָ֭גִנִּיmāginnîMA-ɡee-nee
who
subdueth
וּב֣וֹûbôoo-VOH
my
people
חָסִ֑יתִיḥāsîtîha-SEE-tee
under
הָרוֹדֵ֖דhārôdēdha-roh-DADE
me.
עַמִּ֣יʿammîah-MEE
תַחְתָּֽי׃taḥtāytahk-TAI

Tamil Indian Revised Version
யூதாவும் இஸ்ரவேலும் கடற்கரை மணலைப்போல அதிகமாக இருந்து, சாப்பிட்டுக் குடித்து மகிழ்ந்துகொண்டிருந்தார்கள்.

Tamil Easy Reading Version
யூதாவிலும், இஸ்ரவேலிலும் ஏராளமான ஜனங்கள் வாழ்ந்தனர். அவர்களின் எண்ணிக்கை கடற்கரை மணலைப் போன்றிருந்தது. அவர்கள் உண்டும், குடித்தும் மகிழ்ச்சியோடு இருந்தனர்.

Thiru Viviliam
இவர்களைத் தவிர யூதாப் பகுதிக்கு ஆளுநர் ஒருவர் இருந்தார். யூதா, இஸ்ரயேல் மக்கள் கடற்கரை மணலைப் போல் திரளாய் இருந்தனர்; உண்டு குடித்து மகிழ்ந்திருந்தனர்.⒫

Other Title
சாலமோனின் சீரும் சிறப்பும்

1 இராஜாக்கள் 4:191 இராஜாக்கள் 41 இராஜாக்கள் 4:21

King James Version (KJV)
Judah and Israel were many, as the sand which is by the sea in multitude, eating and drinking, and making merry.

American Standard Version (ASV)
Judah and Israel were many as the sand which is by the sea in multitude, eating and drinking and making merry.

Bible in Basic English (BBE)
Judah and Israel were as great in number as the sand by the seaside, and they took their food and drink with joy in their hearts.

Darby English Bible (DBY)
Judah and Israel were many, as the sand which is by the sea in multitude, eating and drinking and making merry.

Webster’s Bible (WBT)
Judah and Israel were many, as the sand which is by the sea in multitude, eating and drinking, and making merry.

World English Bible (WEB)
Judah and Israel were many as the sand which is by the sea in multitude, eating and drinking and making merry.

Young’s Literal Translation (YLT)
Judah and Israel `are’ many, as the sand that `is’ by the sea for multitude, eating and drinking and rejoicing.

1 இராஜாக்கள் 1 Kings 4:20
யூதாவும் இஸ்ரவேலும் கடற்கரை மணலத்தனை ஏராளமாயிருந்து, புசித்துக் குடித்து மகிழ்ந்துகொண்டிருந்தார்கள்.
Judah and Israel were many, as the sand which is by the sea in multitude, eating and drinking, and making merry.

Judah
יְהוּדָ֤הyĕhûdâyeh-hoo-DA
and
Israel
וְיִשְׂרָאֵל֙wĕyiśrāʾēlveh-yees-ra-ALE
were
many,
רַבִּ֔יםrabbîmra-BEEM
sand
the
as
כַּח֥וֹלkaḥôlka-HOLE
which
אֲשֶׁרʾăšeruh-SHER
by
is
עַלʿalal
the
sea
הַיָּ֖םhayyāmha-YAHM
in
multitude,
לָרֹ֑בlārōbla-ROVE
eating
אֹֽכְלִ֥יםʾōkĕlîmoh-heh-LEEM
and
drinking,
וְשֹׁתִ֖יםwĕšōtîmveh-shoh-TEEM
and
making
merry.
וּשְׂמֵחִֽים׃ûśĕmēḥîmoo-seh-may-HEEM

Chords Index for Keyboard Guitar