Psalm 24:6
ती असल मानिसहरूले परमेश्वरलाई पछ्याउने कोशिश गर्दछन्। तिनीहरू सहयोग माग्न याकूबका परमेश्वर कहाँ जान्छन्।
Tamil Indian Revised Version
ஆசாரியனும் ஆயுதம் அணிந்தவர்களாகிய அறுநூறுபேரும் வாசற்படியிலே நிற்க்கும்போது, தேசத்தை உளவுபார்க்கப் போய் வந்த அந்த ஐந்து மனிதர்கள் உள்ளே புகுந்து, செதுக்கப்பட்ட விக்கிரகத்தையும் ஏபோத்தையும் உருவங்களையும் வார்ப்பிக்கப்பட்ட விக்கிரகத்தையும் எடுத்துக்கொண்டு வந்தார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
அந்த 5 ஒற்றர்களும் வீட்டினுள் நுழைந்தனர். போருக்குத் தயாராக நின்ற 600 பேரோடும் பூஜை செய்பவன் கதவிற்கு வெளியே நின்றுக் கொண்டிருந்தான். அந்த ஆட்கள் செதுக்கப்பட்ட சிலை, ஏபோத், வீட்டு விக்கிரகங்கள், வெள்ளி விக்கிரகம் ஆகியவற்றை எடுத்துக் கொண்டனர். லேவியனாகிய பூஜை செய்யும் இளைஞன், “நீங்கள் என்ன செய்கிறீர்கள்?” என்று கேட்டான்.
Thiru Viviliam
நாட்டை வேவு பார்க்க வந்திருந்த ஐவரும் உள்ளே சென்று, செதுக்கிய உருவம், ஏபோது, தெராபிம், வார்ப்புச்சிலை ஆகியவற்றை எடுத்துக் கொண்டனர். குருவும் போர்க் கோலம் தாங்கிய அறுநூறு வீரர்களும் நுழைவாயிலின்முன் நின்று கொண்டிருந்தனர்.
King James Version (KJV)
And the five men that went to spy out the land went up, and came in thither, and took the graven image, and the ephod, and the teraphim, and the molten image: and the priest stood in the entering of the gate with the six hundred men that were appointed with weapons of war.
American Standard Version (ASV)
And the five men that went to spy out the land went up, and came in thither, and took the graven image, and the ephod, and the teraphim, and the molten image: and the priest stood by the entrance of the gate with the six hundred men girt with weapons of war.
Bible in Basic English (BBE)
Then the five men who had gone to make a search through the land, went in and took the pictured image and the ephod and the family gods and the metal image; and the priest was by the doorway with the six hundred armed men.
Darby English Bible (DBY)
and the five men who had gone to spy out the land went up, and entered and took the graven image, the ephod, the teraphim, and the molten image, while the priest stood by the entrance of the gate with the six hundred men armed with weapons of war.
Webster’s Bible (WBT)
And the five men that went to explore the land went up, and came in thither, and took the graven image, and the ephod, and the teraphim, and the molten image: and the priest stood in the entrance of the gate with the six hundred men that were appointed with weapons of war.
World English Bible (WEB)
The five men who went to spy out the land went up, and came in there, and took the engraved image, and the ephod, and the teraphim, and the molten image: and the priest stood by the entrance of the gate with the six hundred men girt with weapons of war.
Young’s Literal Translation (YLT)
yea, the five men, those going to traverse the land, go up — they have come in thither — they have taken the graven image, and the ephod, and the teraphim, and the molten image — and the priest is standing at the opening of the gate, and the six hundred men who are girded with weapons of war —
நியாயாதிபதிகள் Judges 18:17
ஆசாரியனும் ஆயுதபாணிகளாகிய அறுநூறுபேரும் வாசற்படியிலே நிற்கையில், தேசத்தை உளவுபார்க்கப் போய் வந்த அந்த ஐந்து மனுஷர் உள்ளே புகுந்து, வெட்டப்பட்ட விக்கிரகத்தையும் ஏபோத்தையும் சுரூபங்களையும் வார்ப்பிக்கப்பட்ட விக்கிரகத்தையும் எடுத்துக்கொண்டு வந்தார்கள்.
And the five men that went to spy out the land went up, and came in thither, and took the graven image, and the ephod, and the teraphim, and the molten image: and the priest stood in the entering of the gate with the six hundred men that were appointed with weapons of war.
And the five | וַֽיַּעֲל֞וּ | wayyaʿălû | va-ya-uh-LOO |
men | חֲמֵ֣שֶׁת | ḥămēšet | huh-MAY-shet |
that went | הָֽאֲנָשִׁ֗ים | hāʾănāšîm | ha-uh-na-SHEEM |
out spy to | הַהֹֽלְכִים֮ | hahōlĕkîm | ha-hoh-leh-HEEM |
לְרַגֵּ֣ל | lĕraggēl | leh-ra-ɡALE | |
the land | אֶת | ʾet | et |
went up, | הָאָרֶץ֒ | hāʾāreṣ | ha-ah-RETS |
in came and | בָּ֣אוּ | bāʾû | BA-oo |
thither, | שָׁ֔מָּה | šāmmâ | SHA-ma |
and took | לָֽקְח֗וּ | lāqĕḥû | la-keh-HOO |
אֶת | ʾet | et | |
image, graven the | הַפֶּ֙סֶל֙ | happesel | ha-PEH-SEL |
and the ephod, | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
teraphim, the and | הָ֣אֵפ֔וֹד | hāʾēpôd | HA-ay-FODE |
and the molten image: | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
priest the and | הַתְּרָפִ֖ים | hattĕrāpîm | ha-teh-ra-FEEM |
stood | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
in the entering | הַמַּסֵּכָ֑ה | hammassēkâ | ha-ma-say-HA |
gate the of | וְהַכֹּהֵ֗ן | wĕhakkōhēn | veh-ha-koh-HANE |
with the six | נִצָּב֙ | niṣṣāb | nee-TSAHV |
hundred | פֶּ֣תַח | petaḥ | PEH-tahk |
men | הַשַּׁ֔עַר | haššaʿar | ha-SHA-ar |
appointed were that | וְשֵׁשׁ | wĕšēš | veh-SHAYSH |
with weapons | מֵא֣וֹת | mēʾôt | may-OTE |
of war. | הָאִ֔ישׁ | hāʾîš | ha-EESH |
הֶֽחָג֖וּר | heḥāgûr | heh-ha-ɡOOR | |
כְּלֵ֥י | kĕlê | keh-LAY | |
הַמִּלְחָמָֽה׃ | hammilḥāmâ | ha-meel-ha-MA |
This | זֶ֭ה | ze | zeh |
is the generation | דּ֣וֹר | dôr | dore |
of them that seek | דֹּֽרְשָׁ֑ו | dōrĕšāw | doh-reh-SHAHV |
seek that him, | מְבַקְשֵׁ֨י | mĕbaqšê | meh-vahk-SHAY |
thy face, | פָנֶ֖יךָ | pānêkā | fa-NAY-ha |
O Jacob. | יַעֲקֹ֣ב | yaʿăqōb | ya-uh-KOVE |
Selah. | סֶֽלָה׃ | selâ | SEH-la |
Tamil Indian Revised Version
ஆசாரியனும் ஆயுதம் அணிந்தவர்களாகிய அறுநூறுபேரும் வாசற்படியிலே நிற்க்கும்போது, தேசத்தை உளவுபார்க்கப் போய் வந்த அந்த ஐந்து மனிதர்கள் உள்ளே புகுந்து, செதுக்கப்பட்ட விக்கிரகத்தையும் ஏபோத்தையும் உருவங்களையும் வார்ப்பிக்கப்பட்ட விக்கிரகத்தையும் எடுத்துக்கொண்டு வந்தார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
அந்த 5 ஒற்றர்களும் வீட்டினுள் நுழைந்தனர். போருக்குத் தயாராக நின்ற 600 பேரோடும் பூஜை செய்பவன் கதவிற்கு வெளியே நின்றுக் கொண்டிருந்தான். அந்த ஆட்கள் செதுக்கப்பட்ட சிலை, ஏபோத், வீட்டு விக்கிரகங்கள், வெள்ளி விக்கிரகம் ஆகியவற்றை எடுத்துக் கொண்டனர். லேவியனாகிய பூஜை செய்யும் இளைஞன், “நீங்கள் என்ன செய்கிறீர்கள்?” என்று கேட்டான்.
Thiru Viviliam
நாட்டை வேவு பார்க்க வந்திருந்த ஐவரும் உள்ளே சென்று, செதுக்கிய உருவம், ஏபோது, தெராபிம், வார்ப்புச்சிலை ஆகியவற்றை எடுத்துக் கொண்டனர். குருவும் போர்க் கோலம் தாங்கிய அறுநூறு வீரர்களும் நுழைவாயிலின்முன் நின்று கொண்டிருந்தனர்.
King James Version (KJV)
And the five men that went to spy out the land went up, and came in thither, and took the graven image, and the ephod, and the teraphim, and the molten image: and the priest stood in the entering of the gate with the six hundred men that were appointed with weapons of war.
American Standard Version (ASV)
And the five men that went to spy out the land went up, and came in thither, and took the graven image, and the ephod, and the teraphim, and the molten image: and the priest stood by the entrance of the gate with the six hundred men girt with weapons of war.
Bible in Basic English (BBE)
Then the five men who had gone to make a search through the land, went in and took the pictured image and the ephod and the family gods and the metal image; and the priest was by the doorway with the six hundred armed men.
Darby English Bible (DBY)
and the five men who had gone to spy out the land went up, and entered and took the graven image, the ephod, the teraphim, and the molten image, while the priest stood by the entrance of the gate with the six hundred men armed with weapons of war.
Webster’s Bible (WBT)
And the five men that went to explore the land went up, and came in thither, and took the graven image, and the ephod, and the teraphim, and the molten image: and the priest stood in the entrance of the gate with the six hundred men that were appointed with weapons of war.
World English Bible (WEB)
The five men who went to spy out the land went up, and came in there, and took the engraved image, and the ephod, and the teraphim, and the molten image: and the priest stood by the entrance of the gate with the six hundred men girt with weapons of war.
Young’s Literal Translation (YLT)
yea, the five men, those going to traverse the land, go up — they have come in thither — they have taken the graven image, and the ephod, and the teraphim, and the molten image — and the priest is standing at the opening of the gate, and the six hundred men who are girded with weapons of war —
நியாயாதிபதிகள் Judges 18:17
ஆசாரியனும் ஆயுதபாணிகளாகிய அறுநூறுபேரும் வாசற்படியிலே நிற்கையில், தேசத்தை உளவுபார்க்கப் போய் வந்த அந்த ஐந்து மனுஷர் உள்ளே புகுந்து, வெட்டப்பட்ட விக்கிரகத்தையும் ஏபோத்தையும் சுரூபங்களையும் வார்ப்பிக்கப்பட்ட விக்கிரகத்தையும் எடுத்துக்கொண்டு வந்தார்கள்.
And the five men that went to spy out the land went up, and came in thither, and took the graven image, and the ephod, and the teraphim, and the molten image: and the priest stood in the entering of the gate with the six hundred men that were appointed with weapons of war.
And the five | וַֽיַּעֲל֞וּ | wayyaʿălû | va-ya-uh-LOO |
men | חֲמֵ֣שֶׁת | ḥămēšet | huh-MAY-shet |
that went | הָֽאֲנָשִׁ֗ים | hāʾănāšîm | ha-uh-na-SHEEM |
out spy to | הַהֹֽלְכִים֮ | hahōlĕkîm | ha-hoh-leh-HEEM |
לְרַגֵּ֣ל | lĕraggēl | leh-ra-ɡALE | |
the land | אֶת | ʾet | et |
went up, | הָאָרֶץ֒ | hāʾāreṣ | ha-ah-RETS |
in came and | בָּ֣אוּ | bāʾû | BA-oo |
thither, | שָׁ֔מָּה | šāmmâ | SHA-ma |
and took | לָֽקְח֗וּ | lāqĕḥû | la-keh-HOO |
אֶת | ʾet | et | |
image, graven the | הַפֶּ֙סֶל֙ | happesel | ha-PEH-SEL |
and the ephod, | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
teraphim, the and | הָ֣אֵפ֔וֹד | hāʾēpôd | HA-ay-FODE |
and the molten image: | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
priest the and | הַתְּרָפִ֖ים | hattĕrāpîm | ha-teh-ra-FEEM |
stood | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
in the entering | הַמַּסֵּכָ֑ה | hammassēkâ | ha-ma-say-HA |
gate the of | וְהַכֹּהֵ֗ן | wĕhakkōhēn | veh-ha-koh-HANE |
with the six | נִצָּב֙ | niṣṣāb | nee-TSAHV |
hundred | פֶּ֣תַח | petaḥ | PEH-tahk |
men | הַשַּׁ֔עַר | haššaʿar | ha-SHA-ar |
appointed were that | וְשֵׁשׁ | wĕšēš | veh-SHAYSH |
with weapons | מֵא֣וֹת | mēʾôt | may-OTE |
of war. | הָאִ֔ישׁ | hāʾîš | ha-EESH |
הֶֽחָג֖וּר | heḥāgûr | heh-ha-ɡOOR | |
כְּלֵ֥י | kĕlê | keh-LAY | |
הַמִּלְחָמָֽה׃ | hammilḥāmâ | ha-meel-ha-MA |