Zechariah 1:21
मैले उहाँलाई सोधें, “यी चारजना कारीगरहरु किन आएकाछन्?” उहाँले भन्नुभयो, “यी सींङहरु जसले यहूदालाई तितर बितर बनाए ता कि एउटै मानिसले पनि आफ्नो शिर खडा गर्दैनन्, तर यी कारीगरहरु ती देशहरु जसले यहूदा भूमिलाई छरपष्ट पार्न सींङहरु खडा पारे ती देशहरुलाई डर देखाउँन अनि तिनीहरुको सींङहरु फ्याँकिदिन आएका हुन्।”
Then said | וָאֹמַ֕ר | wāʾōmar | va-oh-MAHR |
I, What | מָ֛ה | mâ | ma |
come | אֵ֥לֶּה | ʾēlle | A-leh |
these | בָאִ֖ים | bāʾîm | va-EEM |
do? to | לַֽעֲשׂ֑וֹת | laʿăśôt | la-uh-SOTE |
And he spake, | וַיֹּ֣אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
saying, | לֵאמֹ֗ר | lēʾmōr | lay-MORE |
These | אֵ֣לֶּה | ʾēlle | A-leh |
horns the are | הַקְּרָנ֞וֹת | haqqĕrānôt | ha-keh-ra-NOTE |
which | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
have scattered | זֵ֣רוּ | zērû | ZAY-roo |
אֶת | ʾet | et | |
Judah, | יְהוּדָ֗ה | yĕhûdâ | yeh-hoo-DA |
that so | כְּפִי | kĕpî | keh-FEE |
no | אִישׁ֙ | ʾîš | eesh |
man | לֹא | lōʾ | loh |
did lift up | נָשָׂ֣א | nāśāʾ | na-SA |
head: his | רֹאשׁ֔וֹ | rōʾšô | roh-SHOH |
but these | וַיָּבֹ֤אוּ | wayyābōʾû | va-ya-VOH-oo |
are come | אֵ֙לֶּה֙ | ʾēlleh | A-LEH |
to fray | לְהַחֲרִ֣יד | lĕhaḥărîd | leh-ha-huh-REED |
out cast to them, | אֹתָ֔ם | ʾōtām | oh-TAHM |
לְיַדּ֞וֹת | lĕyaddôt | leh-YA-dote | |
the horns | אֶת | ʾet | et |
Gentiles, the of | קַרְנ֣וֹת | qarnôt | kahr-NOTE |
which lifted up | הַגּוֹיִ֗ם | haggôyim | ha-ɡoh-YEEM |
their horn | הַנֹּשְׂאִ֥ים | hannōśĕʾîm | ha-noh-seh-EEM |
over | קֶ֛רֶן | qeren | KEH-ren |
land the | אֶל | ʾel | el |
of Judah | אֶ֥רֶץ | ʾereṣ | EH-rets |
to scatter | יְהוּדָ֖ה | yĕhûdâ | yeh-hoo-DA |
it. | לְזָרוֹתָֽהּ׃ | lĕzārôtāh | leh-za-roh-TA |