Zechariah 1:6
अगमवक्ताहरु मेरा सेवकहरु थिए। मैले उनीहरुलाई तिमीहरुका पिता-पुर्खाहरुलाई मेरो ब्याबस्था अनि शिक्षाहरुको बिषयमा भन्न प्रयोग गरें। अनि तिमीहरुका पिता-पुर्खाहरुले शिक्षाहरु ग्रहण गरे। तिनीहरुले भने, ‘सर्वशक्तिमान परमप्रभुले जे-जे गर्छु भन्नुभएको थियो ती सब गर्नु भयो उहाँले हामीलाई सबै हाम्रो नराम्रो रहन्-सहन् अनि हाम्रो नराम्रो कर्मका निम्ति दण्ड दिनुभयो।’ यसरी तिनीहरुले पश्चताप गरे अनि परमेश्वरकहाँ फर्केर गए।”
But | אַ֣ךְ׀ | ʾak | ak |
my words | דְּבָרַ֣י | dĕbāray | deh-va-RAI |
and my statutes, | וְחֻקַּ֗י | wĕḥuqqay | veh-hoo-KAI |
which | אֲשֶׁ֤ר | ʾăšer | uh-SHER |
I commanded | צִוִּ֙יתִי֙ | ṣiwwîtiy | tsee-WEE-TEE |
אֶת | ʾet | et | |
my servants | עֲבָדַ֣י | ʿăbāday | uh-va-DAI |
prophets, the | הַנְּבִיאִ֔ים | hannĕbîʾîm | ha-neh-vee-EEM |
did they not | הֲל֥וֹא | hălôʾ | huh-LOH |
take hold | הִשִּׂ֖יגוּ | hiśśîgû | hee-SEE-ɡoo |
fathers? your of | אֲבֹתֵיכֶ֑ם | ʾăbōtêkem | uh-voh-tay-HEM |
and they returned | וַיָּשׁ֣וּבוּ | wayyāšûbû | va-ya-SHOO-voo |
said, and | וַיֹּאמְר֗וּ | wayyōʾmĕrû | va-yoh-meh-ROO |
Like as | כַּאֲשֶׁ֨ר | kaʾăšer | ka-uh-SHER |
the Lord | זָמַ֜ם | zāmam | za-MAHM |
hosts of | יְהוָ֤ה | yĕhwâ | yeh-VA |
thought | צְבָאוֹת֙ | ṣĕbāʾôt | tseh-va-OTE |
to do | לַעֲשׂ֣וֹת | laʿăśôt | la-uh-SOTE |
ways, our to according us, unto | לָ֔נוּ | lānû | LA-noo |
doings, our to according and | כִּדְרָכֵ֙ינוּ֙ | kidrākênû | keed-ra-HAY-NOO |
so | וּכְמַ֣עֲלָלֵ֔ינוּ | ûkĕmaʿălālênû | oo-heh-MA-uh-la-LAY-noo |
hath he dealt | כֵּ֖ן | kēn | kane |
with | עָשָׂ֥ה | ʿāśâ | ah-SA |
us. | אִתָּֽנוּ׃ | ʾittānû | ee-ta-NOO |