Interlinear verses Numbers 24
  1. וַיַּ֣רְא
    when
    va-YAHR
    வ-YAஃற்
    בִּלְעָ֗ם
    Balaam
    beel-AM
    பேல்-AM
    כִּ֣י
    saw
    kee
    கே
    ט֞וֹב
    that
    tove
    டொவெ
    בְּעֵינֵ֤י
    it
    beh-ay-NAY
    பெஹ்-அய்-ந்AY
    יְהוָה֙
    pleased
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    לְבָרֵ֣ךְ
    leh-va-RAKE
    லெஹ்-வ-ற்AKஏ
    אֶת
    the
    et
    எட்
    יִשְׂרָאֵ֔ל
    Lord
    yees-ra-ALE
    யேஸ்-ர-Aள்ஏ
    וְלֹֽא
    to
    veh-LOH
    வெஹ்-ள்ஓஃ
    הָלַ֥ךְ
    bless
    ha-LAHK
    ஹ-ள்AஃK
    כְּפַֽעַם
    keh-FA-am
    கெஹ்-FA-அம்
    בְּפַ֖עַם
    Israel,
    beh-FA-am
    பெஹ்-FA-அம்
    לִקְרַ֣את
    he
    leek-RAHT
    லேக்-ற்AஃT
    נְחָשִׁ֑ים
    went
    neh-ha-SHEEM
    னெஹ்-ஹ-SஃஏஏM
    וַיָּ֥שֶׁת
    not,
    va-YA-shet
    வ-YA-ஷெட்
    אֶל
    as
    el
    எல்
    הַמִּדְבָּ֖ר
    at
    ha-meed-BAHR
    ஹ-மேட்-BAஃற்
    פָּנָֽיו׃
    other
    pa-NAIV
    ப-ந்AஈV
  2. וַיִּשָּׂ֨א
    Balaam
    va-yee-SA
    வ-யே-SA
    בִלְעָ֜ם
    lifted
    veel-AM
    வேல்-AM
    אֶת
    up
    et
    எட்
    עֵינָ֗יו
    ay-NAV
    அய்-ந்AV
    וַיַּרְא֙
    his
    va-yahr
    வ-யஹ்ர்
    אֶת
    eyes,
    et
    எட்
    יִשְׂרָאֵ֔ל
    and
    yees-ra-ALE
    யேஸ்-ர-Aள்ஏ
    שֹׁכֵ֖ן
    he
    shoh-HANE
    ஷொஹ்-ஃAந்ஏ
    לִשְׁבָטָ֑יו
    saw
    leesh-va-TAV
    லேஷ்-வ-TAV
    וַתְּהִ֥י
    va-teh-HEE
    வ-டெஹ்-ஃஏஏ
    עָלָ֖יו
    Israel
    ah-LAV
    அஹ்-ள்AV
    ר֥וּחַ
    abiding
    ROO-ak
    ற்ஓஓ-அக்
    אֱלֹהִֽים׃
    in
    ay-loh-HEEM
    அய்-லொஹ்-ஃஏஏM
  3. וַיִּשָּׂ֥א
    he
    va-yee-SA
    வ-யே-SA
    מְשָׁל֖וֹ
    took
    meh-sha-LOH
    மெஹ்-ஷ-ள்ஓஃ
    וַיֹּאמַ֑ר
    up
    va-yoh-MAHR
    வ-யொஹ்-MAஃற்
    נְאֻ֤ם
    his
    neh-OOM
    னெஹ்-ஓஓM
    בִּלְעָם֙
    parable,
    beel-AM
    பேல்-AM
    בְּנ֣וֹ
    and
    beh-NOH
    பெஹ்-ந்ஓஃ
    בְעֹ֔ר
    said,
    veh-ORE
    வெஹ்-ஓற்ஏ
    וּנְאֻ֥ם
    Balaam
    oo-neh-OOM
    ஊ-னெஹ்-ஓஓM
    הַגֶּ֖בֶר
    the
    ha-ɡEH-ver
    ஹ-உ0261ஏஃ-வெர்
    שְׁתֻ֥ם
    son
    sheh-TOOM
    ஷெஹ்-TஓஓM
    הָעָֽיִן׃
    of
    ha-AH-yeen
    ஹ-Aஃ-யேன்
  4. נְאֻ֕ם
    hath
    neh-OOM
    னெஹ்-ஓஓM
    שֹׁמֵ֖עַ
    said,
    shoh-MAY-ah
    ஷொஹ்-MAY-அஹ்
    אִמְרֵי
    which
    eem-RAY
    ஈம்-ற்AY
    אֵ֑ל
    heard
    ale
    அலெ
    אֲשֶׁ֨ר
    the
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    מַֽחֲזֵ֤ה
    words
    ma-huh-ZAY
    ம-ஹ்உஹ்-ZAY
    שַׁדַּי֙
    of
    sha-DA
    ஷ-DA
    יֶֽחֱזֶ֔ה
    God,
    yeh-hay-ZEH
    யெஹ்-ஹய்-Zஏஃ
    נֹפֵ֖ל
    which
    noh-FALE
    னொஹ்-FAள்ஏ
    וּגְל֥וּי
    saw
    oo-ɡeh-LOO
    ஊ-உ0261எஹ்-ள்ஓஓ
    עֵינָֽיִם׃
    the
    ay-NA-yeem
    அய்-ந்A-யேம்
  5. מַה
    goodly
    ma
    טֹּ֥בוּ
    are
    TOH-voo
    Tஓஃ-வோ
    אֹֽהָלֶ֖יךָ
    thy
    oh-ha-LAY-ha
    ஒஹ்-ஹ-ள்AY-ஹ
    יַֽעֲקֹ֑ב
    tents,
    ya-uh-KOVE
    ய-உஹ்-KஓVஏ
    מִשְׁכְּנֹתֶ֖יךָ
    O
    meesh-keh-noh-TAY-ha
    மேஷ்-கெஹ்-னொஹ்-TAY-ஹ
    יִשְׂרָאֵֽל׃
    Jacob,
    yees-ra-ALE
    யேஸ்-ர-Aள்ஏ
  6. כִּנְחָלִ֣ים
    the
    keen-ha-LEEM
    கேன்-ஹ-ள்ஏஏM
    נִטָּ֔יוּ
    valleys
    nee-TA-yoo
    னே-TA-யோ
    כְּגַנֹּ֖ת
    are
    keh-ɡa-NOTE
    கெஹ்-உ0261அ-ந்ஓTஏ
    עֲלֵ֣י
    they
    uh-LAY
    உஹ்-ள்AY
    נָהָ֑ר
    spread
    na-HAHR
    ன-ஃAஃற்
    כַּֽאֲהָלִים֙
    forth,
    ka-uh-ha-LEEM
    க-உஹ்-ஹ-ள்ஏஏM
    נָטַ֣ע
    as
    na-TA
    ன-TA
    יְהוָ֔ה
    gardens
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    כַּֽאֲרָזִ֖ים
    by
    ka-uh-ra-ZEEM
    க-உஹ்-ர-ZஏஏM
    עֲלֵי
    the
    uh-LAY
    உஹ்-ள்AY
    מָֽיִם׃
    river's
    MA-yeem
    MA-யேம்
  7. יִֽזַּל
    shall
    YEE-zahl
    Yஏஏ-ழஹ்ல்
    מַ֙יִם֙
    pour
    MA-YEEM
    MA-YஏஏM
    מִדָּ֣לְיָ֔ו
    the
    mee-DA-leh-YAHV
    மே-DA-லெஹ்-YAஃV
    וְזַרְע֖וֹ
    water
    veh-zahr-OH
    வெஹ்-ழஹ்ர்-ஓஃ
    בְּמַ֣יִם
    out
    beh-MA-yeem
    பெஹ்-MA-யேம்
    רַבִּ֑ים
    of
    ra-BEEM
    ர-BஏஏM
    וְיָרֹ֤ם
    his
    veh-ya-ROME
    வெஹ்-ய-ற்ஓMஏ
    מֵֽאֲגַג֙
    buckets,
    may-uh-ɡAHɡ
    மய்-உஹ்-உ0261Aஃஉ0261
    מַלְכּ֔וֹ
    and
    mahl-KOH
    மஹ்ல்-Kஓஃ
    וְתִנַּשֵּׂ֖א
    his
    veh-tee-na-SAY
    வெஹ்-டே-ன-SAY
    מַלְכֻתֽוֹ׃
    seed
    mahl-hoo-TOH
    மஹ்ல்-ஹோ-Tஓஃ
  8. אֵ֚ל
    brought
    ale
    அலெ
    מֽוֹצִיא֣וֹ
    him
    moh-tsee-OH
    மொஹ்-ட்ஸே-ஓஃ
    מִמִּצְרַ֔יִם
    forth
    mee-meets-RA-yeem
    மே-மேட்ஸ்-ற்A-யேம்
    כְּתֽוֹעֲפֹ֥ת
    out
    keh-toh-uh-FOTE
    கெஹ்-டொஹ்-உஹ்-FஓTஏ
    רְאֵ֖ם
    of
    reh-AME
    ரெஹ்-AMஏ
    ל֑וֹ
    Egypt;
    loh
    லொஹ்
    יֹאכַ֞ל
    he
    yoh-HAHL
    யொஹ்-ஃAஃள்
    גּוֹיִ֣ם
    hath
    ɡoh-YEEM
    உ0261ஒஹ்-YஏஏM
    צָרָ֗יו
    as
    tsa-RAV
    ட்ஸ-ற்AV
    וְעַצְמֹֽתֵיהֶ֛ם
    it
    veh-ats-moh-tay-HEM
    வெஹ்-அட்ஸ்-மொஹ்-டய்-ஃஏM
    יְגָרֵ֖ם
    were
    yeh-ɡa-RAME
    யெஹ்-உ0261அ-ற்AMஏ
    וְחִצָּ֥יו
    the
    veh-hee-TSAV
    வெஹ்-ஹே-TSAV
    יִמְחָֽץ׃
    strength
    yeem-HAHTS
    யேம்-ஃAஃTS
  9. כָּרַ֨ע
    couched,
    ka-RA
    க-ற்A
    שָׁכַ֧ב
    he
    sha-HAHV
    ஷ-ஃAஃV
    כַּֽאֲרִ֛י
    lay
    ka-uh-REE
    க-உஹ்-ற்ஏஏ
    וּכְלָבִ֖יא
    down
    oo-heh-la-VEE
    ஊ-ஹெஹ்-ல-Vஏஏ
    מִ֣י
    as
    mee
    மே
    יְקִימֶ֑נּוּ
    a
    yeh-kee-MEH-noo
    யெஹ்-கே-Mஏஃ-னோ
    מְבָֽרְכֶ֣יךָ
    lion,
    meh-va-reh-HAY-ha
    மெஹ்-வ-ரெஹ்-ஃAY-ஹ
    בָר֔וּךְ
    and
    va-ROOK
    வ-ற்ஓஓK
    וְאֹֽרְרֶ֖יךָ
    as
    veh-oh-reh-RAY-ha
    வெஹ்-ஒஹ்-ரெஹ்-ற்AY-ஹ
    אָרֽוּר׃
    a
    ah-ROOR
    அஹ்-ற்ஓஓற்
  10. וַיִּֽחַר
    Balak's
    va-YEE-hahr
    வ-Yஏஏ-ஹஹ்ர்
    אַ֤ף
    anger
    af
    அf
    בָּלָק֙
    was
    ba-LAHK
    ப-ள்AஃK
    אֶל
    kindled
    el
    எல்
    בִּלְעָ֔ם
    against
    beel-AM
    பேல்-AM
    וַיִּסְפֹּ֖ק
    Balaam,
    va-yees-POKE
    வ-யேஸ்-PஓKஏ
    אֶת
    and
    et
    எட்
    כַּפָּ֑יו
    he
    ka-PAV
    க-PAV
    וַיֹּ֨אמֶר
    smote
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    בָּלָ֜ק
    his
    ba-LAHK
    ப-ள்AஃK
    אֶל
    hands
    el
    எல்
    בִּלְעָ֗ם
    together:
    beel-AM
    பேல்-AM
    לָקֹ֤ב
    la-KOVE
    ல-KஓVஏ
    אֹֽיְבַי֙
    and
    oh-yeh-VA
    ஒஹ்-யெஹ்-VA
    קְרָאתִ֔יךָ
    Balak
    keh-ra-TEE-ha
    கெஹ்-ர-Tஏஏ-ஹ
    וְהִנֵּה֙
    said
    veh-hee-NAY
    வெஹ்-ஹே-ந்AY
    בֵּרַ֣כְתָּ
    unto
    bay-RAHK-ta
    பய்-ற்AஃK-ட
    בָרֵ֔ךְ
    Balaam,
    va-RAKE
    வ-ற்AKஏ
    זֶ֖ה
    I
    zeh
    ழெஹ்
    שָׁלֹ֥שׁ
    called
    sha-LOHSH
    ஷ-ள்ஓஃSஃ
    פְּעָמִֽים׃
    thee
    peh-ah-MEEM
    பெஹ்-அஹ்-MஏஏM
  11. וְעַתָּ֖ה
    now
    veh-ah-TA
    வெஹ்-அஹ்-TA
    בְּרַח
    flee
    beh-RAHK
    பெஹ்-ற்AஃK
    לְךָ֣
    thou
    leh-HA
    லெஹ்-ஃA
    אֶל
    to
    el
    எல்
    מְקוֹמֶ֑ךָ
    thy
    meh-koh-MEH-ha
    மெஹ்-கொஹ்-Mஏஃ-ஹ
    אָמַ֙רְתִּי֙
    place:
    ah-MAHR-TEE
    அஹ்-MAஃற்-Tஏஏ
    כַּבֵּ֣ד
    I
    ka-BADE
    க-BADஏ
    אֲכַבֶּדְךָ֔
    thought
    uh-ha-bed-HA
    உஹ்-ஹ-பெட்-ஃA
    וְהִנֵּ֛ה
    to
    veh-hee-NAY
    வெஹ்-ஹே-ந்AY
    מְנָֽעֲךָ֥
    promote
    meh-na-uh-HA
    மெஹ்-ன-உஹ்-ஃA
    יְהוָ֖ה
    thee
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    מִכָּבֽוֹד׃
    unto
    mee-ka-VODE
    மே-க-VஓDஏ
  12. וַיֹּ֥אמֶר
    Balaam
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    בִּלְעָ֖ם
    said
    beel-AM
    பேல்-AM
    אֶל
    unto
    el
    எல்
    בָּלָ֑ק
    Balak,
    ba-LAHK
    ப-ள்AஃK
    הֲלֹ֗א
    Spake
    huh-LOH
    ஹ்உஹ்-ள்ஓஃ
    גַּ֧ם
    I
    ɡahm
    உ0261அஹ்ம்
    אֶל
    not
    el
    எல்
    מַלְאָכֶ֛יךָ
    also
    mahl-ah-HAY-ha
    மஹ்ல்-அஹ்-ஃAY-ஹ
    אֲשֶׁר
    to
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    שָׁלַ֥חְתָּ
    thy
    sha-LAHK-ta
    ஷ-ள்AஃK-ட
    אֵלַ֖י
    messengers
    ay-LAI
    அய்-ள்Aஈ
    דִּבַּ֥רְתִּי
    which
    dee-BAHR-tee
    டே-BAஃற்-டே
    לֵאמֹֽר׃
    thou
    lay-MORE
    லய்-Mஓற்ஏ
  13. אִם
    Balak
    eem
    ஈம்
    יִתֶּן
    would
    yee-TEN
    யே-Tஏந்
    לִ֨י
    give
    lee
    லே
    בָלָ֜ק
    me
    va-LAHK
    வ-ள்AஃK
    מְלֹ֣א
    his
    meh-LOH
    மெஹ்-ள்ஓஃ
    בֵיתוֹ֮
    house
    vay-TOH
    வய்-Tஓஃ
    כֶּ֣סֶף
    full
    KEH-sef
    Kஏஃ-ஸெf
    וְזָהָב֒
    of
    veh-za-HAHV
    வெஹ்-ழ-ஃAஃV
    לֹ֣א
    silver
    loh
    லொஹ்
    אוּכַ֗ל
    and
    oo-HAHL
    ஊ-ஃAஃள்
    לַֽעֲבֹר֙
    gold,
    la-uh-VORE
    ல-உஹ்-Vஓற்ஏ
    אֶת
    I
    et
    எட்
    פִּ֣י
    cannot
    pee
    பே
    יְהוָ֔ה
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    לַֽעֲשׂ֥וֹת
    go
    la-uh-SOTE
    ல-உஹ்-SஓTஏ
    טוֹבָ֛ה
    beyond
    toh-VA
    டொஹ்-VA
    א֥וֹ
    oh
    ஒஹ்
    רָעָ֖ה
    the
    ra-AH
    ர-Aஃ
    מִלִּבִּ֑י
    commandment
    mee-lee-BEE
    மே-லே-Bஏஏ
    אֲשֶׁר
    of
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    יְדַבֵּ֥ר
    the
    yeh-da-BARE
    யெஹ்-ட-BAற்ஏ
    יְהוָ֖ה
    Lord,
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    אֹת֥וֹ
    to
    oh-TOH
    ஒஹ்-Tஓஃ
    אֲדַבֵּֽר׃
    do
    uh-da-BARE
    உஹ்-ட-BAற்ஏ
  14. וְעַתָּ֕ה
    now,
    veh-ah-TA
    வெஹ்-அஹ்-TA
    הִנְנִ֥י
    behold,
    heen-NEE
    ஹேன்-ந்ஏஏ
    הוֹלֵ֖ךְ
    I
    hoh-LAKE
    ஹொஹ்-ள்AKஏ
    לְעַמִּ֑י
    go
    leh-ah-MEE
    லெஹ்-அஹ்-Mஏஏ
    לְכָה֙
    unto
    leh-HA
    லெஹ்-ஃA
    אִיעָ֣צְךָ֔
    my
    ee-AH-tseh-HA
    ஈ-Aஃ-ட்ஸெஹ்-ஃA
    אֲשֶׁ֨ר
    people:
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    יַֽעֲשֶׂ֜ה
    come
    ya-uh-SEH
    ய-உஹ்-Sஏஃ
    הָעָ֥ם
    therefore,
    ha-AM
    ஹ-AM
    הַזֶּ֛ה
    and
    ha-ZEH
    ஹ-Zஏஃ
    לְעַמְּךָ֖
    I
    leh-ah-meh-HA
    லெஹ்-அஹ்-மெஹ்-ஃA
    בְּאַֽחֲרִ֥ית
    will
    beh-ah-huh-REET
    பெஹ்-அஹ்-ஹ்உஹ்-ற்ஏஏT
    הַיָּמִֽים׃
    advertise
    ha-ya-MEEM
    ஹ-ய-MஏஏM
  15. וַיִּשָּׂ֥א
    he
    va-yee-SA
    வ-யே-SA
    מְשָׁל֖וֹ
    took
    meh-sha-LOH
    மெஹ்-ஷ-ள்ஓஃ
    וַיֹּאמַ֑ר
    up
    va-yoh-MAHR
    வ-யொஹ்-MAஃற்
    נְאֻ֤ם
    his
    neh-OOM
    னெஹ்-ஓஓM
    בִּלְעָם֙
    parable,
    beel-AM
    பேல்-AM
    בְּנ֣וֹ
    and
    beh-NOH
    பெஹ்-ந்ஓஃ
    בְעֹ֔ר
    said,
    veh-ORE
    வெஹ்-ஓற்ஏ
    וּנְאֻ֥ם
    Balaam
    oo-neh-OOM
    ஊ-னெஹ்-ஓஓM
    הַגֶּ֖בֶר
    the
    ha-ɡEH-ver
    ஹ-உ0261ஏஃ-வெர்
    שְׁתֻ֥ם
    son
    sheh-TOOM
    ஷெஹ்-TஓஓM
    הָעָֽיִן׃
    of
    ha-AH-yeen
    ஹ-Aஃ-யேன்
  16. נְאֻ֗ם
    hath
    neh-OOM
    னெஹ்-ஓஓM
    שֹׁמֵ֙עַ֙
    said,
    shoh-MAY-AH
    ஷொஹ்-MAY-Aஃ
    אִמְרֵי
    which
    eem-RAY
    ஈம்-ற்AY
    אֵ֔ל
    heard
    ale
    அலெ
    וְיֹדֵ֖עַ
    the
    veh-yoh-DAY-ah
    வெஹ்-யொஹ்-DAY-அஹ்
    דַּ֣עַת
    words
    DA-at
    DA-அட்
    עֶלְי֑וֹן
    of
    el-YONE
    எல்-Yஓந்ஏ
    מַֽחֲזֵ֤ה
    God,
    ma-huh-ZAY
    ம-ஹ்உஹ்-ZAY
    שַׁדַּי֙
    and
    sha-DA
    ஷ-DA
    יֶֽחֱזֶ֔ה
    knew
    yeh-hay-ZEH
    யெஹ்-ஹய்-Zஏஃ
    נֹפֵ֖ל
    the
    noh-FALE
    னொஹ்-FAள்ஏ
    וּגְל֥וּי
    knowledge
    oo-ɡeh-LOO
    ஊ-உ0261எஹ்-ள்ஓஓ
    עֵינָֽיִם׃
    of
    ay-NA-yeem
    அய்-ந்A-யேம்
  17. אֶרְאֶ֙נּוּ֙
    shall
    er-EH-NOO
    எர்-ஏஃ-ந்ஓஓ
    וְלֹ֣א
    see
    veh-LOH
    வெஹ்-ள்ஓஃ
    עַתָּ֔ה
    him,
    ah-TA
    அஹ்-TA
    אֲשׁוּרֶ֖נּוּ
    but
    uh-shoo-REH-noo
    உஹ்-ஷோ-ற்ஏஃ-னோ
    וְלֹ֣א
    not
    veh-LOH
    வெஹ்-ள்ஓஃ
    קָר֑וֹב
    now:
    ka-ROVE
    க-ற்ஓVஏ
    דָּרַ֨ךְ
    I
    da-RAHK
    ட-ற்AஃK
    כּוֹכָ֜ב
    shall
    koh-HAHV
    கொஹ்-ஃAஃV
    מִֽיַּעֲקֹ֗ב
    behold
    mee-ya-uh-KOVE
    மே-ய-உஹ்-KஓVஏ
    וְקָ֥ם
    him,
    veh-KAHM
    வெஹ்-KAஃM
    שֵׁ֙בֶט֙
    but
    SHAY-VET
    SஃAY-VஏT
    מִיִּשְׂרָאֵ֔ל
    not
    mee-yees-ra-ALE
    மே-யேஸ்-ர-Aள்ஏ
    וּמָחַץ֙
    nigh:
    oo-ma-HAHTS
    ஊ-ம-ஃAஃTS
    פַּֽאֲתֵ֣י
    there
    pa-uh-TAY
    ப-உஹ்-TAY
    מוֹאָ֔ב
    shall
    moh-AV
    மொஹ்-AV
    וְקַרְקַ֖ר
    come
    veh-kahr-KAHR
    வெஹ்-கஹ்ர்-KAஃற்
    כָּל
    a
    kahl
    கஹ்ல்
    בְּנֵי
    Star
    beh-NAY
    பெஹ்-ந்AY
    שֵֽׁת׃
    out
    shate
    ஷடெ
  18. וְהָיָ֨ה
    Edom
    veh-ha-YA
    வெஹ்-ஹ-YA
    אֱד֜וֹם
    shall
    ay-DOME
    அய்-DஓMஏ
    יְרֵשָׁ֗ה
    be
    yeh-ray-SHA
    யெஹ்-ரய்-SஃA
    וְהָיָ֧ה
    a
    veh-ha-YA
    வெஹ்-ஹ-YA
    יְרֵשָׁ֛ה
    possession,
    yeh-ray-SHA
    யெஹ்-ரய்-SஃA
    שֵׂעִ֖יר
    Seir
    say-EER
    ஸய்-ஏஏற்
    אֹֽיְבָ֑יו
    also
    oh-yeh-VAV
    ஒஹ்-யெஹ்-VAV
    וְיִשְׂרָאֵ֖ל
    shall
    veh-yees-ra-ALE
    வெஹ்-யேஸ்-ர-Aள்ஏ
    עֹ֥שֶׂה
    be
    OH-seh
    ஓஃ-ஸெஹ்
    חָֽיִל׃
    a
    HA-yeel
    ஃA-யேல்
  19. וְיֵ֖רְדְּ
    of
    veh-YAY-red
    வெஹ்-YAY-ரெட்
    מִֽיַּעֲקֹ֑ב
    Jacob
    mee-ya-uh-KOVE
    மே-ய-உஹ்-KஓVஏ
    וְהֶֽאֱבִ֥יד
    shall
    veh-heh-ay-VEED
    வெஹ்-ஹெஹ்-அய்-VஏஏD
    שָׂרִ֖יד
    come
    sa-REED
    ஸ-ற்ஏஏD
    מֵעִֽיר׃
    he
    may-EER
    மய்-ஏஏற்
  20. וַיַּרְא֙
    when
    va-yahr
    வ-யஹ்ர்
    אֶת
    he
    et
    எட்
    עֲמָלֵ֔ק
    looked
    uh-ma-LAKE
    உஹ்-ம-ள்AKஏ
    וַיִּשָּׂ֥א
    on
    va-yee-SA
    வ-யே-SA
    מְשָׁל֖וֹ
    meh-sha-LOH
    மெஹ்-ஷ-ள்ஓஃ
    וַיֹּאמַ֑ר
    Amalek,
    va-yoh-MAHR
    வ-யொஹ்-MAஃற்
    רֵאשִׁ֤ית
    he
    ray-SHEET
    ரய்-SஃஏஏT
    גּוֹיִם֙
    took
    ɡoh-YEEM
    உ0261ஒஹ்-YஏஏM
    עֲמָלֵ֔ק
    up
    uh-ma-LAKE
    உஹ்-ம-ள்AKஏ
    וְאַֽחֲרִית֖וֹ
    his
    veh-ah-huh-ree-TOH
    வெஹ்-அஹ்-ஹ்உஹ்-ரே-Tஓஃ
    עֲדֵ֥י
    parable,
    uh-DAY
    உஹ்-DAY
    אֹבֵֽד׃
    and
    oh-VADE
    ஒஹ்-VADஏ
  21. וַיַּרְא֙
    he
    va-yahr
    வ-யஹ்ர்
    אֶת
    looked
    et
    எட்
    הַקֵּינִ֔י
    on
    ha-kay-NEE
    ஹ-கய்-ந்ஏஏ
    וַיִּשָּׂ֥א
    va-yee-SA
    வ-யே-SA
    מְשָׁל֖וֹ
    the
    meh-sha-LOH
    மெஹ்-ஷ-ள்ஓஃ
    וַיֹּאמַ֑ר
    Kenites,
    va-yoh-MAHR
    வ-யொஹ்-MAஃற்
    אֵיתָן֙
    and
    ay-TAHN
    அய்-TAஃந்
    מֽוֹשָׁבֶ֔ךָ
    took
    moh-sha-VEH-ha
    மொஹ்-ஷ-Vஏஃ-ஹ
    וְשִׂ֥ים
    up
    veh-SEEM
    வெஹ்-SஏஏM
    בַּסֶּ֖לַע
    his
    ba-SEH-la
    ப-Sஏஃ-ல
    קִנֶּֽךָ׃
    parable,
    kee-NEH-ha
    கே-ந்ஏஃ-ஹ
  22. כִּ֥י
    the
    kee
    கே
    אִם
    Kenite
    eem
    ஈம்
    יִֽהְיֶ֖ה
    shall
    yee-heh-YEH
    யே-ஹெஹ்-Yஏஃ
    לְבָ֣עֵֽר
    be
    leh-VA-are
    லெஹ்-VA-அரெ
    קָ֑יִן
    wasted,
    KA-yeen
    KA-யேன்
    עַד
    until
    ad
    அட்
    מָ֖ה
    ma
    אַשּׁ֥וּר
    Asshur
    AH-shoor
    Aஃ-ஷோர்
    תִּשְׁבֶּֽךָּ׃
    shall
    teesh-BEH-ka
    டேஷ்-Bஏஃ-க
  23. וַיִּשָּׂ֥א
    he
    va-yee-SA
    வ-யே-SA
    מְשָׁל֖וֹ
    took
    meh-sha-LOH
    மெஹ்-ஷ-ள்ஓஃ
    וַיֹּאמַ֑ר
    up
    va-yoh-MAHR
    வ-யொஹ்-MAஃற்
    א֕וֹי
    his
    oy
    ஒய்
    מִ֥י
    parable,
    mee
    மே
    יִֽחְיֶ֖ה
    and
    yee-heh-YEH
    யே-ஹெஹ்-Yஏஃ
    מִשֻּׂמ֥וֹ
    said,
    mee-soo-MOH
    மே-ஸோ-Mஓஃ
    אֵֽל׃
    Alas,
    ale
    அலெ
  24. וְצִים֙
    ships
    veh-TSEEM
    வெஹ்-TSஏஏM
    מִיַּ֣ד
    shall
    mee-YAHD
    மே-YAஃD
    כִּתִּ֔ים
    come
    kee-TEEM
    கே-TஏஏM
    וְעִנּ֥וּ
    from
    veh-EE-noo
    வெஹ்-ஏஏ-னோ
    אַשּׁ֖וּר
    the
    AH-shoor
    Aஃ-ஷோர்
    וְעִנּוּ
    coast
    veh-ee-NOO
    வெஹ்-ஈ-ந்ஓஓ
    עֵ֑בֶר
    of
    A-ver
    A-வெர்
    וְגַם
    Chittim,
    veh-ɡAHM
    வெஹ்-உ0261AஃM
    ה֖וּא
    and
    hoo
    ஹோ
    עֲדֵ֥י
    shall
    uh-DAY
    உஹ்-DAY
    אֹבֵֽד׃
    afflict
    oh-VADE
    ஒஹ்-VADஏ
  25. וַיָּ֣קָם
    Balaam
    va-YA-kome
    வ-YA-கொமெ
    בִּלְעָ֔ם
    rose
    beel-AM
    பேல்-AM
    וַיֵּ֖לֶךְ
    up,
    va-YAY-lek
    வ-YAY-லெக்
    וַיָּ֣שָׁב
    and
    va-YA-shove
    வ-YA-ஷொவெ
    לִמְקֹמ֑וֹ
    went
    leem-koh-MOH
    லேம்-கொஹ்-Mஓஃ
    וְגַם
    and
    veh-ɡAHM
    வெஹ்-உ0261AஃM
    בָּלָ֖ק
    returned
    ba-LAHK
    ப-ள்AஃK
    הָלַ֥ךְ
    to
    ha-LAHK
    ஹ-ள்AஃK
    לְדַרְכּֽוֹ׃
    his
    leh-dahr-KOH
    லெஹ்-டஹ்ர்-Kஓஃ