1 Kings 21:27
ଆହାବ୍ ଏହିକଥା ଶୁଣି ଅତ୍ଯନ୍ତ ମର୍ମାହତ ହେଲେ। ସେ ନିଜର ବସ୍ତ୍ର ଚିରିଲେ ଓ ଦୁଃଖର ଚିହ୍ନ ସ୍ବରୂପ ଅଖା ପିନ୍ଧି ଉପବାସ କରି ଅଖା ରେ ଶାଇେଲେ, ସେ ଅତି ଦୁଃଖିତ ଓ ବିବ୍ରତ ହେଲେ।
Tamil Indian Revised Version
இந்த வார்த்தை அப்சலோமின் பார்வைக்கும், இஸ்ரவேலுடைய எல்லா மூப்பர்களின் பார்வைக்கும் நலமாகத் தோன்றியது.
Tamil Easy Reading Version
இத்திட்டம் அப்சலோமுக்கும் இஸ்ரவேலின் தலைவர்களுக்கும் நல்லதெனப்பட்டது.
Thiru Viviliam
அப்சலோமுக்கும் இஸ்ரயேலின் பெரியோருக்கும் இந்தக் கருத்து பிடித்திருந்தது.⒫
King James Version (KJV)
And the saying pleased Absalom well, and all the elders of Israel.
American Standard Version (ASV)
And the saying pleased Absalom well, and all the elders of Israel.
Bible in Basic English (BBE)
And the saying was pleasing to Absalom and to the responsible men of Israel.
Darby English Bible (DBY)
And the saying was right in the eyes of Absalom, and in the eyes of all the elders of Israel.
Webster’s Bible (WBT)
And the saying, pleased Absalom well, and all the elders of Israel.
World English Bible (WEB)
The saying pleased Absalom well, and all the elders of Israel.
Young’s Literal Translation (YLT)
And the thing is right in the eyes of Absalom, and in the eyes of all the elders of Israel.
2 சாமுவேல் 2 Samuel 17:4
இந்த வார்த்தை அப்சலோமின் பார்வைக்கும் இஸ்ரவேலுடைய சகல மூப்பரின் பார்வைக்கும் நலமாய்த் தோன்றினது.
And the saying pleased Absalom well, and all the elders of Israel.
And the saying | וַיִּישַׁ֥ר | wayyîšar | va-yee-SHAHR |
pleased | הַדָּבָ֖ר | haddābār | ha-da-VAHR |
Absalom | בְּעֵינֵ֣י | bĕʿênê | beh-ay-NAY |
well, | אַבְשָׁלֹ֑ם | ʾabšālōm | av-sha-LOME |
all and | וּבְעֵינֵ֖י | ûbĕʿênê | oo-veh-ay-NAY |
the elders | כָּל | kāl | kahl |
of Israel. | זִקְנֵ֥י | ziqnê | zeek-NAY |
יִשְׂרָאֵֽל׃ | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
And it came to pass, | וַיְהִי֩ | wayhiy | vai-HEE |
when Ahab | כִשְׁמֹ֨עַ | kišmōaʿ | heesh-MOH-ah |
heard | אַחְאָ֜ב | ʾaḥʾāb | ak-AV |
אֶת | ʾet | et | |
those | הַדְּבָרִ֤ים | haddĕbārîm | ha-deh-va-REEM |
words, | הָאֵ֙לֶּה֙ | hāʾēlleh | ha-A-LEH |
that he rent | וַיִּקְרַ֣ע | wayyiqraʿ | va-yeek-RA |
clothes, his | בְּגָדָ֔יו | bĕgādāyw | beh-ɡa-DAV |
and put | וַיָּֽשֶׂם | wayyāśem | va-YA-sem |
sackcloth | שַׂ֥ק | śaq | sahk |
upon | עַל | ʿal | al |
his flesh, | בְּשָׂר֖וֹ | bĕśārô | beh-sa-ROH |
fasted, and | וַיָּצ֑וֹם | wayyāṣôm | va-ya-TSOME |
and lay | וַיִּשְׁכַּ֣ב | wayyiškab | va-yeesh-KAHV |
in sackcloth, | בַּשָּׂ֔ק | baśśāq | ba-SAHK |
and went | וַיְהַלֵּ֖ךְ | wayhallēk | vai-ha-LAKE |
softly. | אַֽט׃ | ʾaṭ | at |
Tamil Indian Revised Version
இந்த வார்த்தை அப்சலோமின் பார்வைக்கும், இஸ்ரவேலுடைய எல்லா மூப்பர்களின் பார்வைக்கும் நலமாகத் தோன்றியது.
Tamil Easy Reading Version
இத்திட்டம் அப்சலோமுக்கும் இஸ்ரவேலின் தலைவர்களுக்கும் நல்லதெனப்பட்டது.
Thiru Viviliam
அப்சலோமுக்கும் இஸ்ரயேலின் பெரியோருக்கும் இந்தக் கருத்து பிடித்திருந்தது.⒫
King James Version (KJV)
And the saying pleased Absalom well, and all the elders of Israel.
American Standard Version (ASV)
And the saying pleased Absalom well, and all the elders of Israel.
Bible in Basic English (BBE)
And the saying was pleasing to Absalom and to the responsible men of Israel.
Darby English Bible (DBY)
And the saying was right in the eyes of Absalom, and in the eyes of all the elders of Israel.
Webster’s Bible (WBT)
And the saying, pleased Absalom well, and all the elders of Israel.
World English Bible (WEB)
The saying pleased Absalom well, and all the elders of Israel.
Young’s Literal Translation (YLT)
And the thing is right in the eyes of Absalom, and in the eyes of all the elders of Israel.
2 சாமுவேல் 2 Samuel 17:4
இந்த வார்த்தை அப்சலோமின் பார்வைக்கும் இஸ்ரவேலுடைய சகல மூப்பரின் பார்வைக்கும் நலமாய்த் தோன்றினது.
And the saying pleased Absalom well, and all the elders of Israel.
And the saying | וַיִּישַׁ֥ר | wayyîšar | va-yee-SHAHR |
pleased | הַדָּבָ֖ר | haddābār | ha-da-VAHR |
Absalom | בְּעֵינֵ֣י | bĕʿênê | beh-ay-NAY |
well, | אַבְשָׁלֹ֑ם | ʾabšālōm | av-sha-LOME |
all and | וּבְעֵינֵ֖י | ûbĕʿênê | oo-veh-ay-NAY |
the elders | כָּל | kāl | kahl |
of Israel. | זִקְנֵ֥י | ziqnê | zeek-NAY |
יִשְׂרָאֵֽל׃ | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |