1 Samuel 11:7
ଶାଉଲ ହଲେ ବଳଦ ଆଣି ସମାନଙ୍କେୁ ଖଣ୍ତ ଖଣ୍ତ କରି କାଟିଲେ। ତା'ପରେ ସେ ଟକ୍ସ୍ଟକକ୍ସ୍ଟରାଗୁଡିକୁ ଦୂତଗଣକକ୍ସ୍ଟ ଦେଲେ। ସେ ଏହା ଇଶ୍ରାୟେଲୀୟଙ୍କୁ ସତର୍କ କରିବା ପାଇଁ ଦେଲେ। ସେ ଏକ ବାର୍ତ୍ତା ପଠାଇଲେ, ଯଦି କହେି ଶାଉଲ ଏବଂ ଶାମୁୟେଲଙ୍କୁ ଅନକ୍ସ୍ଟସରଣ ନକରନ୍ତି, ତବେେ ସମାନଙ୍କେର ଗାଈଗୁଡିକୁ ଏପରି ଖଣ୍ତ ଖଣ୍ତ କରି ଦିଆୟିବ।
And he took | וַיִּקַּח֩ | wayyiqqaḥ | va-yee-KAHK |
a yoke | צֶ֨מֶד | ṣemed | TSEH-med |
of oxen, | בָּקָ֜ר | bāqār | ba-KAHR |
pieces, in them hewed and | וַֽיְנַתְּחֵ֗הוּ | waynattĕḥēhû | va-na-teh-HAY-hoo |
and sent | וַיְשַׁלַּ֞ח | wayšallaḥ | vai-sha-LAHK |
all throughout them | בְּכָל | bĕkāl | beh-HAHL |
the coasts | גְּב֣וּל | gĕbûl | ɡeh-VOOL |
of Israel | יִשְׂרָאֵל֮ | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
hands the by | בְּיַ֣ד | bĕyad | beh-YAHD |
of messengers, | הַמַּלְאָכִ֣ים׀ | hammalʾākîm | ha-mahl-ah-HEEM |
saying, | לֵאמֹר֒ | lēʾmōr | lay-MORE |
Whosoever | אֲשֶׁר֩ | ʾăšer | uh-SHER |
cometh not forth | אֵינֶ֨נּוּ | ʾênennû | ay-NEH-noo |
יֹצֵ֜א | yōṣēʾ | yoh-TSAY | |
after | אַֽחֲרֵ֤י | ʾaḥărê | ah-huh-RAY |
Saul | שָׁאוּל֙ | šāʾûl | sha-OOL |
and after | וְאַחַ֣ר | wĕʾaḥar | veh-ah-HAHR |
Samuel, | שְׁמוּאֵ֔ל | šĕmûʾēl | sheh-moo-ALE |
so | כֹּ֥ה | kō | koh |
done be it shall | יֵֽעָשֶׂ֖ה | yēʿāśe | yay-ah-SEH |
unto his oxen. | לִבְקָר֑וֹ | libqārô | leev-ka-ROH |
fear the And | וַיִּפֹּ֤ל | wayyippōl | va-yee-POLE |
of the Lord | פַּֽחַד | paḥad | PA-hahd |
fell | יְהוָה֙ | yĕhwāh | yeh-VA |
on | עַל | ʿal | al |
people, the | הָעָ֔ם | hāʿām | ha-AM |
and they came out | וַיֵּֽצְא֖וּ | wayyēṣĕʾû | va-yay-tseh-OO |
with one | כְּאִ֥ישׁ | kĕʾîš | keh-EESH |
consent. | אֶחָֽד׃ | ʾeḥād | eh-HAHD |