2 Samuel 15:2
ଅବଶା ଲୋମ ପ୍ରତକ୍ସ୍ଟ୍ଯଷରକ୍ସ୍ଟ ଉଠି ରାଜ ଦ୍ବାରର ପଥପାଶର୍ବ ରେ ଆସି ଠିଆ ହକ୍ସ୍ଟଏ। ଯେତବେେଳେ କୌଣସି ଲୋକ ରାଜାଙ୍କ ନିକଟକକ୍ସ୍ଟ ବିଗ୍ଭର ନ୍ଯାଯ ପାଇବା ପାଇଁ ଆସିଲେ, ଅବଶା ଲୋମ ତାଙ୍କୁ ପ୍ରଥମେ ପଗ୍ଭରିଲା, ତୁମ୍ଭେ କେଉଁ ନଗରରକ୍ସ୍ଟ ଆସିଛ? ସେ ଲୋକ ଉତ୍ତର ଦଲୋ, ମୁ ଇଶ୍ରାୟେଲର ଏହି ଗୋଷ୍ଠୀଯ ଲୋକ ଅଟେ।
And Absalom | וְהִשְׁכִּים֙ | wĕhiškîm | veh-heesh-KEEM |
rose up early, | אַבְשָׁל֔וֹם | ʾabšālôm | av-sha-LOME |
and stood | וְעָמַ֕ד | wĕʿāmad | veh-ah-MAHD |
beside | עַל | ʿal | al |
יַ֖ד | yad | yahd | |
the way | דֶּ֣רֶךְ | derek | DEH-rek |
of the gate: | הַשָּׁ֑עַר | haššāʿar | ha-SHA-ar |
was it and | וַיְהִ֡י | wayhî | vai-HEE |
so, that when any | כָּל | kāl | kahl |
man | הָאִ֣ישׁ | hāʾîš | ha-EESH |
that | אֲשֶֽׁר | ʾăšer | uh-SHER |
had | יִֽהְיֶה | yihĕye | YEE-heh-yeh |
a controversy | לּוֹ | lô | loh |
came | רִיב֩ | rîb | reev |
to | לָב֨וֹא | lābôʾ | la-VOH |
king the | אֶל | ʾel | el |
for judgment, | הַמֶּ֜לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek |
then Absalom | לַמִּשְׁפָּ֗ט | lammišpāṭ | la-meesh-PAHT |
called | וַיִּקְרָ֨א | wayyiqrāʾ | va-yeek-RA |
unto | אַבְשָׁל֤וֹם | ʾabšālôm | av-sha-LOME |
said, and him, | אֵלָיו֙ | ʾēlāyw | ay-lav |
Of | וַיֹּ֗אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
what | אֵֽי | ʾê | ay |
city | מִזֶּ֥ה | mizze | mee-ZEH |
thou? art | עִיר֙ | ʿîr | eer |
And he said, | אַ֔תָּה | ʾattâ | AH-ta |
Thy servant | וַיֹּ֕אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
one of is | מֵֽאַחַ֥ד | mēʾaḥad | may-ah-HAHD |
of the tribes | שִׁבְטֵֽי | šibṭê | sheev-TAY |
of Israel. | יִשְׂרָאֵ֖ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
עַבְדֶּֽךָ׃ | ʿabdekā | av-DEH-ha |