Acts 14:2
ମାତ୍ର ଯେଉଁ ଯିହୂଦୀମାନେ ଅବିଶ୍ବାସ କରୁଥିଲେ, ସମାନେେ ଅନ୍ୟ ଜାତୀୟ ଲୋକମାନଙ୍କ ମନ ରେ ଭାଇମାନଙ୍କ ବିରୁଦ୍ଧ ରେ ଖରାପ ଧାରଣା ଜନ୍ମାଇଲେ।
Tamil Indian Revised Version
அவர்கள் புறப்பட்டுப்போய்: மனந்திரும்புங்கள் என்று பிரசங்கித்து;
Tamil Easy Reading Version
சீஷர்கள் அந்த இடத்தை விட்டு விலகிப் பல இடங்களுக்கும் சென்றனர். அவர்கள் மக்களிடம் உபதேசம் செய்தனர். தங்கள் மனதையும், வாழ்க்கையையும் மாற்றிக்கொள்ளுமாறு போதித்தனர்.
Thiru Viviliam
அப்படியே அவர்கள் புறப்பட்டுச் சென்று மக்கள் மனம் மாற வேண்டுமென்று பறைசாற்றினார்கள்;
King James Version (KJV)
And they went out, and preached that men should repent.
American Standard Version (ASV)
And they went out, and preached that `men’ should repent.
Bible in Basic English (BBE)
And they went out, preaching the need for a change of heart in men.
Darby English Bible (DBY)
And they went forth and preached that they should repent;
World English Bible (WEB)
They went out and preached that people should repent.
Young’s Literal Translation (YLT)
And having gone forth they were preaching that `men’ might reform,
மாற்கு Mark 6:12
அவர்கள் புறப்பட்டுப்போய்: மனந்திரும்புங்கள் என்று பிரசங்கித்து;
And they went out, and preached that men should repent.
And | Καὶ | kai | kay |
they went out, | ἐξελθόντες | exelthontes | ayks-ale-THONE-tase |
preached and | ἐκήρυσσον | ekērysson | ay-KAY-ryoos-sone |
that | ἵνα | hina | EE-na |
men should repent. | μετανοήσωσιν | metanoēsōsin | may-ta-noh-A-soh-seen |
But | οἱ | hoi | oo |
the | δὲ | de | thay |
unbelieving | ἀπειθοῦντες | apeithountes | ah-pee-THOON-tase |
Jews | Ἰουδαῖοι | ioudaioi | ee-oo-THAY-oo |
stirred up | ἐπήγειραν | epēgeiran | ape-A-gee-rahn |
the | καὶ | kai | kay |
Gentiles, | ἐκάκωσαν | ekakōsan | ay-KA-koh-sahn |
and | τὰς | tas | tahs |
made evil affected | ψυχὰς | psychas | psyoo-HAHS |
their | τῶν | tōn | tone |
minds | ἐθνῶν | ethnōn | ay-THNONE |
against | κατὰ | kata | ka-TA |
the | τῶν | tōn | tone |
brethren. | ἀδελφῶν | adelphōn | ah-thale-FONE |
Tamil Indian Revised Version
அவர்கள் புறப்பட்டுப்போய்: மனந்திரும்புங்கள் என்று பிரசங்கித்து;
Tamil Easy Reading Version
சீஷர்கள் அந்த இடத்தை விட்டு விலகிப் பல இடங்களுக்கும் சென்றனர். அவர்கள் மக்களிடம் உபதேசம் செய்தனர். தங்கள் மனதையும், வாழ்க்கையையும் மாற்றிக்கொள்ளுமாறு போதித்தனர்.
Thiru Viviliam
அப்படியே அவர்கள் புறப்பட்டுச் சென்று மக்கள் மனம் மாற வேண்டுமென்று பறைசாற்றினார்கள்;
King James Version (KJV)
And they went out, and preached that men should repent.
American Standard Version (ASV)
And they went out, and preached that `men’ should repent.
Bible in Basic English (BBE)
And they went out, preaching the need for a change of heart in men.
Darby English Bible (DBY)
And they went forth and preached that they should repent;
World English Bible (WEB)
They went out and preached that people should repent.
Young’s Literal Translation (YLT)
And having gone forth they were preaching that `men’ might reform,
மாற்கு Mark 6:12
அவர்கள் புறப்பட்டுப்போய்: மனந்திரும்புங்கள் என்று பிரசங்கித்து;
And they went out, and preached that men should repent.
And | Καὶ | kai | kay |
they went out, | ἐξελθόντες | exelthontes | ayks-ale-THONE-tase |
preached and | ἐκήρυσσον | ekērysson | ay-KAY-ryoos-sone |
that | ἵνα | hina | EE-na |
men should repent. | μετανοήσωσιν | metanoēsōsin | may-ta-noh-A-soh-seen |