Acts 26:20
ମୁଁ ପ୍ରଥମେ ଦମ୍ମସକେ ନଗର ରେ, ପରେ ୟିରୂଶାଲମ ରେ ସମଗ୍ର ୟିହୂଦା ଓ ଅଣଯିହୂଦୀ ଦେଶମାନଙ୍କ ରେ ମଧ୍ଯ ପ୍ରଚ଼ାର କଲି। ମୁଁ ସମାନଙ୍କେୁ ଅନୁତାପ କରି ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ପାଖକୁ ଫରେିବା ପାଇଁ କହିଲି। ସମାନଙ୍କେ ହୃଦୟ ପରିବର୍ତ୍ତନ ପାଇଁ ଉଚ଼ିତ କାର୍ୟ୍ଯ କରିବା ପାଇଁ ମଧ୍ଯ କହିଲି।
But | ἀλλὰ | alla | al-LA |
shewed | τοῖς | tois | toos |
first | ἐν | en | ane |
unto them | Δαμασκῷ | damaskō | tha-ma-SKOH |
of | πρῶτόν | prōton | PROH-TONE |
Damascus, | καὶ | kai | kay |
and | Ἱεροσολύμοις | hierosolymois | ee-ay-rose-oh-LYOO-moos |
at Jerusalem, | εἰς | eis | ees |
and | πᾶσάν | pasan | PA-SAHN |
throughout | τε | te | tay |
all | τὴν | tēn | tane |
the | χώραν | chōran | HOH-rahn |
coasts | τῆς | tēs | tase |
of | Ἰουδαίας | ioudaias | ee-oo-THAY-as |
Judaea, | καὶ | kai | kay |
and | τοῖς | tois | toos |
the to then | ἔθνεσιν | ethnesin | A-thnay-seen |
Gentiles, | ἀπαγγέλλων | apangellōn | ah-pahng-GALE-lone |
that they should repent | μετανοεῖν | metanoein | may-ta-noh-EEN |
and | καὶ | kai | kay |
turn | ἐπιστρέφειν | epistrephein | ay-pee-STRAY-feen |
to | ἐπὶ | epi | ay-PEE |
τὸν | ton | tone | |
God, | θεόν | theon | thay-ONE |
and do | ἄξια | axia | AH-ksee-ah |
works | τῆς | tēs | tase |
meet | μετανοίας | metanoias | may-ta-NOO-as |
for | ἔργα | erga | ARE-ga |
repentance. | πράσσοντας | prassontas | PRAHS-sone-tahs |