Esther 3:2
ତହିଁରେ ରାଜାର ଯେତେ ଦାସ ରାଜଦ୍ବାର ରେ ଥିଲେ, ସେ ସମସ୍ତେ ନତ ହାଇେ ହାମନକୁ ପ୍ରଣାମ କଲେ। କାରଣ ରାଜା ତାହା ବିଷଯ ରେ ସହେିପରି ଆଜ୍ଞା ଦଇେଥିଲେ। ମାତ୍ର ମର୍ଦ୍ଦଖଯ ନତ ହେଲା ନାହିଁ କି ତାହାକୁ ପ୍ରଣାମ କଲା ନାହିଁ।
And all | וְכָל | wĕkāl | veh-HAHL |
the king's | עַבְדֵ֨י | ʿabdê | av-DAY |
servants, | הַמֶּ֜לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek |
that | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
king's the in were | בְּשַׁ֣עַר | bĕšaʿar | beh-SHA-ar |
gate, | הַמֶּ֗לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek |
bowed, | כֹּֽרְעִ֤ים | kōrĕʿîm | koh-reh-EEM |
and reverenced | וּמִֽשְׁתַּחֲוִים֙ | ûmišĕttaḥăwîm | oo-mee-sheh-ta-huh-VEEM |
Haman: | לְהָמָ֔ן | lĕhāmān | leh-ha-MAHN |
for | כִּי | kî | kee |
the king | כֵ֖ן | kēn | hane |
had so | צִוָּה | ṣiwwâ | tsee-WA |
commanded | ל֣וֹ | lô | loh |
Mordecai But him. concerning | הַמֶּ֑לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek |
bowed | וּמָ֨רְדֳּכַ֔י | ûmārĕddŏkay | oo-MA-reh-doh-HAI |
not, | לֹ֥א | lōʾ | loh |
nor | יִכְרַ֖ע | yikraʿ | yeek-RA |
did him reverence. | וְלֹ֥א | wĕlōʾ | veh-LOH |
יִֽשְׁתַּחֲוֶֽה׃ | yišĕttaḥăwe | YEE-sheh-ta-huh-VEH |