Ezekiel 31:15
ସଦାପ୍ରଭୁ, ମାରେ ପ୍ରଭୁ ଏହି କଥା କହିଛନ୍ତି, ସେ ମୃତ୍ଯୁସ୍ଥାନକୁ ଗଲେ, ମୁଁ ସହେିଦିନ ଶାେକ କଲି। ମୁଁ ତାହାକୁ ଅଗାଧ ଜଳଧି ରେ ଆଚ୍ଛାଦନ କଲି ଓ ତହିଁର ସୋର୍ତସମୂହକୁ ନିବୃତ୍ତ କଲି। ତହିଁରେ ମହାଜଳରାଶି ରୁଦ୍ଧ ହେଲା। ପୁଣି ମୁଁ ତାହା ପାଇଁ ଲିବା ନୋନକୁ ଶାେକାକୁଳ କଲି। ଆଉ କ୍ଷେତ୍ରସ୍ଥ ବୃକ୍ଷମାନେ ଦୁଃଖ ରେ ମ୍ଲାନ ହେଲେ।
Thus | כֹּֽה | kō | koh |
saith | אָמַ֞ר | ʾāmar | ah-MAHR |
the Lord | אֲדֹנָ֣י | ʾădōnāy | uh-doh-NAI |
God; | יְהוִ֗ה | yĕhwi | yeh-VEE |
day the In | בְּי֨וֹם | bĕyôm | beh-YOME |
when he went down | רִדְתּ֤וֹ | ridtô | reed-TOH |
grave the to | שְׁא֙וֹלָה֙ | šĕʾôlāh | sheh-OH-LA |
I caused a mourning: | הֶאֱבַ֜לְתִּי | heʾĕbaltî | heh-ay-VAHL-tee |
covered I | כִּסֵּ֤תִי | kissētî | kee-SAY-tee |
עָלָיו֙ | ʿālāyw | ah-lav | |
the deep | אֶת | ʾet | et |
for | תְּה֔וֹם | tĕhôm | teh-HOME |
restrained I and him, | וָֽאֶמְנַע֙ | wāʾemnaʿ | va-em-NA |
the floods | נַהֲרוֹתֶ֔יהָ | nahărôtêhā | na-huh-roh-TAY-ha |
great the and thereof, | וַיִּכָּלְא֖וּ | wayyikkolʾû | va-yee-kole-OO |
waters | מַ֣יִם | mayim | MA-yeem |
were stayed: | רַבִּ֑ים | rabbîm | ra-BEEM |
Lebanon caused I and | וָאַקְדִּ֤ר | wāʾaqdir | va-ak-DEER |
to mourn | עָלָיו֙ | ʿālāyw | ah-lav |
for | לְבָנ֔וֹן | lĕbānôn | leh-va-NONE |
him, and all | וְכָל | wĕkāl | veh-HAHL |
trees the | עֲצֵ֥י | ʿăṣê | uh-TSAY |
of the field | הַשָּׂדֶ֖ה | haśśāde | ha-sa-DEH |
fainted | עָלָ֥יו | ʿālāyw | ah-LAV |
for | עֻלְפֶּֽה׃ | ʿulpe | ool-PEH |