Ezra 3:5
ଏହାପରେ ସମାନେେ ନିତ୍ଯ ହାମବେଳି, ଅମାବାସ୍ଯା ରେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ପବିତ୍ରୀକୃତ ସକଳ ନିରୂପିତ ପର୍ବର ଏବଂ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଉଦ୍ଦେଶ୍ଯ ରେ ସ୍ବେଚ୍ଛାଦତ୍ତ ନବୈେଦ୍ଯ ଉତ୍ସର୍ଗକାରୀ ପ୍ରେତ୍ୟକକ ଲୋକର ଉପହାର ଉତ୍ସର୍ଗ କଲେ।
Tamil Indian Revised Version
சிறியவனும் பெரியவனும் அங்கே சமமாக இருக்கிறார்கள்; அடிமை தன் எஜமானுக்கு நீங்கலாயிருக்கிறான்.
Tamil Easy Reading Version
முக்கியமானவர்களும் முக்கியமற்றவர்களும் எனப் பலவகை ஜனங்கள் கல்லறையில் இருக்கிறார்கள். அடிமையுங்கூட எஜமானனிடமிருந்து விடுதலைப் பெற்றிருக்கிறான்.
Thiru Viviliam
⁽சிறியவரும் பெரியவரும் அங்கு இருப்பர்;␢ அடிமை தம் ஆண்டான் பிடியில் இரான்.⁾
King James Version (KJV)
The small and great are there; and the servant is free from his master.
American Standard Version (ASV)
The small and the great are there: And the servant is free from his master.
Bible in Basic English (BBE)
The small and the great are there, and the servant is free from his master.
Darby English Bible (DBY)
The small and great are there, and the bondman freed from his master.
Webster’s Bible (WBT)
The small and great are there; and the servant is free from his master.
World English Bible (WEB)
The small and the great are there. The servant is free from his master.
Young’s Literal Translation (YLT)
Small and great `are’ there the same. And a servant `is’ free from his lord.
யோபு Job 3:19
சிறியவனும் பெரியவனும் அங்கே சரியாயிருக்கிறார்கள்; அடிமை தன் எஜமானுக்கு நீங்கலாயிருக்கிறான்.
The small and great are there; and the servant is free from his master.
The small | קָטֹ֣ן | qāṭōn | ka-TONE |
and great | וְ֭גָדוֹל | wĕgādôl | VEH-ɡa-dole |
are there; | שָׁ֣ם | šām | shahm |
servant the and | ה֑וּא | hûʾ | hoo |
is free | וְ֝עֶ֗בֶד | wĕʿebed | VEH-EH-ved |
from his master. | חָפְשִׁ֥י | ḥopšî | hofe-SHEE |
מֵֽאֲדֹנָֽיו׃ | mēʾădōnāyw | MAY-uh-doh-NAIV |
And afterward | וְאַחֲרֵיכֵ֞ן | wĕʾaḥărêkēn | veh-ah-huh-ray-HANE |
offered the continual | עֹלַ֤ת | ʿōlat | oh-LAHT |
burnt offering, | תָּמִיד֙ | tāmîd | ta-MEED |
moons, new the of both | וְלֶ֣חֳדָשִׁ֔ים | wĕleḥŏdāšîm | veh-LEH-hoh-da-SHEEM |
and of all | וּלְכָל | ûlĕkāl | oo-leh-HAHL |
the set feasts | מֽוֹעֲדֵ֥י | môʿădê | moh-uh-DAY |
Lord the of | יְהוָ֖ה | yĕhwâ | yeh-VA |
that were consecrated, | הַמְקֻדָּשִׁ֑ים | hamquddāšîm | hahm-koo-da-SHEEM |
and of every one | וּלְכֹ֛ל | ûlĕkōl | oo-leh-HOLE |
offered willingly that | מִתְנַדֵּ֥ב | mitnaddēb | meet-na-DAVE |
a freewill offering | נְדָבָ֖ה | nĕdābâ | neh-da-VA |
unto the Lord. | לַֽיהוָֽה׃ | layhwâ | LAI-VA |
Tamil Indian Revised Version
சிறியவனும் பெரியவனும் அங்கே சமமாக இருக்கிறார்கள்; அடிமை தன் எஜமானுக்கு நீங்கலாயிருக்கிறான்.
Tamil Easy Reading Version
முக்கியமானவர்களும் முக்கியமற்றவர்களும் எனப் பலவகை ஜனங்கள் கல்லறையில் இருக்கிறார்கள். அடிமையுங்கூட எஜமானனிடமிருந்து விடுதலைப் பெற்றிருக்கிறான்.
Thiru Viviliam
⁽சிறியவரும் பெரியவரும் அங்கு இருப்பர்;␢ அடிமை தம் ஆண்டான் பிடியில் இரான்.⁾
King James Version (KJV)
The small and great are there; and the servant is free from his master.
American Standard Version (ASV)
The small and the great are there: And the servant is free from his master.
Bible in Basic English (BBE)
The small and the great are there, and the servant is free from his master.
Darby English Bible (DBY)
The small and great are there, and the bondman freed from his master.
Webster’s Bible (WBT)
The small and great are there; and the servant is free from his master.
World English Bible (WEB)
The small and the great are there. The servant is free from his master.
Young’s Literal Translation (YLT)
Small and great `are’ there the same. And a servant `is’ free from his lord.
யோபு Job 3:19
சிறியவனும் பெரியவனும் அங்கே சரியாயிருக்கிறார்கள்; அடிமை தன் எஜமானுக்கு நீங்கலாயிருக்கிறான்.
The small and great are there; and the servant is free from his master.
The small | קָטֹ֣ן | qāṭōn | ka-TONE |
and great | וְ֭גָדוֹל | wĕgādôl | VEH-ɡa-dole |
are there; | שָׁ֣ם | šām | shahm |
servant the and | ה֑וּא | hûʾ | hoo |
is free | וְ֝עֶ֗בֶד | wĕʿebed | VEH-EH-ved |
from his master. | חָפְשִׁ֥י | ḥopšî | hofe-SHEE |
מֵֽאֲדֹנָֽיו׃ | mēʾădōnāyw | MAY-uh-doh-NAIV |