Index
Full Screen ?
 

Genesis 14:17 in Oriya

Genesis 14:17 Oriya Bible Genesis Genesis 14

Genesis 14:17
ତା'ପରେ ଅବ୍ରାମ କଦର୍ଲାଯୋମରକୁ ଓ ତାଙ୍କର ସହାୟ ରାଜାଗଣଙ୍କୁ ଜଯ କରି ବାହୁଡ଼ିବା ପରେ ସଦୋମର ରାଜା ତାଙ୍କ ସହିତ ସାକ୍ଷାତ କରିବାକୁ ଶାବୀ ପଦା, ଅର୍ଥାତ୍ ରାଜାର ପଦାକୁ ଗମନ କଲେ।

Tamil Indian Revised Version
இஸ்ரவேல் மக்கள் அங்கே அறுத்த திராட்சைக்குலையினால், அந்த இடம் எஸ்கோல் பள்ளத்தாக்கு எனப்பட்டது.

Tamil Easy Reading Version
அந்த இடம் எஸ்கோல் பள்ளத்தாக்கு என்று அழைக்கப்பட்டது. காரணம் அந்த இடத்தில்தான் இஸ்ரவேல் ஜனங்கள் ஒரு குலை திராட்சை பழத்தைக் கொடியோடு வெட்டிக் கொண்டு வந்தார்கள்.

Thiru Viviliam
இந்த இடம் இஸ்ரயேல் ஆள்கள் இங்கிருந்து வெட்டிய திராட்சைக் குலையை முன்னிட்டு ‘எசுக்கோல்’** பள்ளத்தாக்கு என்று அழைக்கப்பட்டது.⒫

எண்ணாகமம் 13:23எண்ணாகமம் 13எண்ணாகமம் 13:25

King James Version (KJV)
The place was called the brook Eshcol, because of the cluster of grapes which the children of Israel cut down from thence.

American Standard Version (ASV)
That place was called the valley of Eshcol, because of the cluster which the children of Israel cut down from thence.

Bible in Basic English (BBE)
That place was named the valley of Eshcol because of the grapes which the children of Israel took from there.

Darby English Bible (DBY)
That place was called the valley of Eshcol, because of the grapes which the children of Israel had cut down there.

Webster’s Bible (WBT)
The place was called the brook Eshcol, because of the cluster of grapes which the children of Israel cut down from thence.

World English Bible (WEB)
That place was called the valley of Eshcol, because of the cluster which the children of Israel cut down from there.

Young’s Literal Translation (YLT)
That place hath `one’ called Brook of Eshcol, because of the cluster which the sons of Israel cut from thence.

எண்ணாகமம் Numbers 13:24
இஸ்ரவேல் புத்திரர் அங்கே அறுத்த திராட்சக்குலையினிமித்தம், அவ்விடம் எஸ்கோல் பள்ளத்தாக்கு என்னப்பட்டது.
The place was called the brook Eshcol, because of the cluster of grapes which the children of Israel cut down from thence.

The
place
לַמָּק֣וֹםlammāqômla-ma-KOME
was
called
הַה֔וּאhahûʾha-HOO
brook
the
קָרָ֖אqārāʾka-RA
Eshcol,
נַ֣חַלnaḥalNA-hahl
because
אֶשְׁכּ֑וֹלʾeškôlesh-KOLE
of
עַ֚לʿalal
grapes
of
cluster
the
אֹד֣וֹתʾōdôtoh-DOTE
which
הָֽאֶשְׁכּ֔וֹלhāʾeškôlha-esh-KOLE
the
children
אֲשֶׁרʾăšeruh-SHER
Israel
of
כָּֽרְת֥וּkārĕtûka-reh-TOO
cut
down
מִשָּׁ֖םmiššāmmee-SHAHM
from
thence.
בְּנֵ֥יbĕnêbeh-NAY
יִשְׂרָאֵֽל׃yiśrāʾēlyees-ra-ALE
And
the
king
וַיֵּצֵ֣אwayyēṣēʾva-yay-TSAY
of
Sodom
מֶֽלֶךְmelekMEH-lek
out
went
סְדֹם֮sĕdōmseh-DOME
to
meet
לִקְרָאתוֹ֒liqrāʾtôleek-ra-TOH
after
him
אַֽחֲרֵ֣יʾaḥărêah-huh-RAY
his
return
שׁוּב֗וֹšûbôshoo-VOH
from
the
slaughter
מֵֽהַכּוֹת֙mēhakkôtmay-ha-KOTE
of

אֶתʾetet
Chedorlaomer,
כְּדָרְלָעֹ֔מֶרkĕdorlāʿōmerkeh-dore-la-OH-mer
and
of
the
kings
וְאֶתwĕʾetveh-ET
that
הַמְּלָכִ֖יםhammĕlākîmha-meh-la-HEEM
with
were
אֲשֶׁ֣רʾăšeruh-SHER
him,
at
אִתּ֑וֹʾittôEE-toh
valley
the
אֶלʾelel
of
Shaveh,
עֵ֣מֶקʿēmeqA-mek
which
שָׁוֵ֔הšāwēsha-VAY
is
the
king's
ה֖וּאhûʾhoo
dale.
עֵ֥מֶקʿēmeqA-mek
הַמֶּֽלֶךְ׃hammelekha-MEH-lek

Tamil Indian Revised Version
இஸ்ரவேல் மக்கள் அங்கே அறுத்த திராட்சைக்குலையினால், அந்த இடம் எஸ்கோல் பள்ளத்தாக்கு எனப்பட்டது.

Tamil Easy Reading Version
அந்த இடம் எஸ்கோல் பள்ளத்தாக்கு என்று அழைக்கப்பட்டது. காரணம் அந்த இடத்தில்தான் இஸ்ரவேல் ஜனங்கள் ஒரு குலை திராட்சை பழத்தைக் கொடியோடு வெட்டிக் கொண்டு வந்தார்கள்.

Thiru Viviliam
இந்த இடம் இஸ்ரயேல் ஆள்கள் இங்கிருந்து வெட்டிய திராட்சைக் குலையை முன்னிட்டு ‘எசுக்கோல்’** பள்ளத்தாக்கு என்று அழைக்கப்பட்டது.⒫

எண்ணாகமம் 13:23எண்ணாகமம் 13எண்ணாகமம் 13:25

King James Version (KJV)
The place was called the brook Eshcol, because of the cluster of grapes which the children of Israel cut down from thence.

American Standard Version (ASV)
That place was called the valley of Eshcol, because of the cluster which the children of Israel cut down from thence.

Bible in Basic English (BBE)
That place was named the valley of Eshcol because of the grapes which the children of Israel took from there.

Darby English Bible (DBY)
That place was called the valley of Eshcol, because of the grapes which the children of Israel had cut down there.

Webster’s Bible (WBT)
The place was called the brook Eshcol, because of the cluster of grapes which the children of Israel cut down from thence.

World English Bible (WEB)
That place was called the valley of Eshcol, because of the cluster which the children of Israel cut down from there.

Young’s Literal Translation (YLT)
That place hath `one’ called Brook of Eshcol, because of the cluster which the sons of Israel cut from thence.

எண்ணாகமம் Numbers 13:24
இஸ்ரவேல் புத்திரர் அங்கே அறுத்த திராட்சக்குலையினிமித்தம், அவ்விடம் எஸ்கோல் பள்ளத்தாக்கு என்னப்பட்டது.
The place was called the brook Eshcol, because of the cluster of grapes which the children of Israel cut down from thence.

The
place
לַמָּק֣וֹםlammāqômla-ma-KOME
was
called
הַה֔וּאhahûʾha-HOO
brook
the
קָרָ֖אqārāʾka-RA
Eshcol,
נַ֣חַלnaḥalNA-hahl
because
אֶשְׁכּ֑וֹלʾeškôlesh-KOLE
of
עַ֚לʿalal
grapes
of
cluster
the
אֹד֣וֹתʾōdôtoh-DOTE
which
הָֽאֶשְׁכּ֔וֹלhāʾeškôlha-esh-KOLE
the
children
אֲשֶׁרʾăšeruh-SHER
Israel
of
כָּֽרְת֥וּkārĕtûka-reh-TOO
cut
down
מִשָּׁ֖םmiššāmmee-SHAHM
from
thence.
בְּנֵ֥יbĕnêbeh-NAY
יִשְׂרָאֵֽל׃yiśrāʾēlyees-ra-ALE

Chords Index for Keyboard Guitar