Genesis 20:9
ଏହାପରେ ଅବିମଲକେ ଅବ୍ରହାମଙ୍କୁ ଡ଼ାକି କହିଲେ, ତୁମ୍ଭେ କାହିଁକି ଆମ୍ଭ ପ୍ରତିି ଏପରି କଲ? ମୁଁ ତୁମ୍ଭର ତ କିଛି ଦୋଷ କରି ନାହିଁ? ମୁଁ ତୁମ୍ଭ ପ୍ରତି କ'ଣ କରିଛି ଯେ, ମାେ ଦେଶ ପ୍ରତି ବିପଦ ଆଣିବାକୁ ତୁମ୍ଭେ ଇଚ୍ଛା କଲ? ତୁମ୍ଭର ମାେ ପ୍ରତି ଏପରି କରିବାର ନ ଥିଲା।
Then Abimelech | וַיִּקְרָ֨א | wayyiqrāʾ | va-yeek-RA |
called | אֲבִימֶ֜לֶךְ | ʾăbîmelek | uh-vee-MEH-lek |
Abraham, | לְאַבְרָהָ֗ם | lĕʾabrāhām | leh-av-ra-HAHM |
said and | וַיֹּ֨אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
unto him, What | ל֜וֹ | lô | loh |
done thou hast | מֶֽה | me | meh |
unto us? and what | עָשִׂ֤יתָ | ʿāśîtā | ah-SEE-ta |
offended I have | לָּ֙נוּ֙ | lānû | LA-NOO |
thee, that | וּמֶֽה | ûme | oo-MEH |
brought hast thou | חָטָ֣אתִי | ḥāṭāʾtî | ha-TA-tee |
on | לָ֔ךְ | lāk | lahk |
me and on | כִּֽי | kî | kee |
kingdom my | הֵבֵ֧אתָ | hēbēʾtā | hay-VAY-ta |
a great | עָלַ֛י | ʿālay | ah-LAI |
sin? | וְעַל | wĕʿal | veh-AL |
done hast thou | מַמְלַכְתִּ֖י | mamlaktî | mahm-lahk-TEE |
deeds | חֲטָאָ֣ה | ḥăṭāʾâ | huh-ta-AH |
unto me that | גְדֹלָ֑ה | gĕdōlâ | ɡeh-doh-LA |
not ought | מַֽעֲשִׂים֙ | maʿăśîm | ma-uh-SEEM |
to be done. | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
לֹא | lōʾ | loh | |
יֵֽעָשׂ֔וּ | yēʿāśû | yay-ah-SOO | |
עָשִׂ֖יתָ | ʿāśîtā | ah-SEE-ta | |
עִמָּדִֽי׃ | ʿimmādî | ee-ma-DEE |