Genesis 21:23
ତେଣୁ ତୁମ୍ଭେ ମାଠାେ ରେ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ଆଗ ରେ ପ୍ରତିଜ୍ଞା କର। ତୁମ୍ଭେ ଏହି ପ୍ରତିଜ୍ଞା କର ଯେ ତୁମ୍ଭେ ମାେପ୍ରତି ଓ ମାରେସନ୍ତାନମାନଙ୍କ ପ୍ରତି ବିଶ୍ବାସଘାତ କରିବ ନାହିଁ। ପ୍ରତିଜ୍ଞା କର ତୁମ୍ଭେ ମାେ ପ୍ରତି ଦୟା ଦଖାଇବେ ଏବଂ ମାରେ ଦେଶ ଯେଉଁଠା ରେ ତୁମ୍ଭେ ଏକ ବିଦେଶୀ ପରି ବାସ କରୁଛ। ପ୍ରତିଜ୍ଞା କର ତୁମ୍ଭେ ମାେ ପ୍ରତି ଦୟା କରିବ। ମୁଁ ଯେପରି ତୁମ୍ଭକୁ ଦୟା ଦଖାଇେଛି।
Now | וְעַתָּ֗ה | wĕʿattâ | veh-ah-TA |
therefore swear | הִשָּׁ֨בְעָה | hiššābĕʿâ | hee-SHA-veh-ah |
here me unto | לִּ֤י | lî | lee |
by God | בֵֽאלֹהִים֙ | bēʾlōhîm | vay-loh-HEEM |
falsely deal not wilt thou that | הֵ֔נָּה | hēnnâ | HAY-na |
son, my with nor me, with | אִם | ʾim | eem |
son: son's my with nor | תִּשְׁקֹ֣ר | tišqōr | teesh-KORE |
but according to the kindness | לִ֔י | lî | lee |
that | וּלְנִינִ֖י | ûlĕnînî | oo-leh-nee-NEE |
I have done | וּלְנֶכְדִּ֑י | ûlĕnekdî | oo-leh-nek-DEE |
unto | כַּחֶ֜סֶד | kaḥesed | ka-HEH-sed |
do shalt thou thee, | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
unto | עָשִׂ֤יתִי | ʿāśîtî | ah-SEE-tee |
me, and to | עִמְּךָ֙ | ʿimmĕkā | ee-meh-HA |
land the | תַּֽעֲשֶׂ֣ה | taʿăśe | ta-uh-SEH |
wherein | עִמָּדִ֔י | ʿimmādî | ee-ma-DEE |
thou hast sojourned. | וְעִם | wĕʿim | veh-EEM |
הָאָ֖רֶץ | hāʾāreṣ | ha-AH-rets | |
אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER | |
גַּ֥רְתָּה | gartâ | ɡAHR-ta | |
בָּֽהּ׃ | bāh | ba |