Genesis 46:5
ଏହାପରେ ଯାକୁବ ବରେଶବୋ ଛାଡ଼ି ମିଶରକୁ ୟାତ୍ରା କଲେ। ଇଶ୍ରାଯାଲଙ୍କ ପୁତ୍ରମାନେ ତାଙ୍କ ପିତା ଯାକୁବଙ୍କୁ, ତାଙ୍କ ପିଲାମାନଙ୍କୁ ଏବଂ ତାଙ୍କ ସ୍ତ୍ରୀମାନେ ଫାରୋଙ୍କ ଦ୍ବାରା ପ୍ ରରେିତ ଶକଟ ରେ ଆସିଲେ।
And Jacob | וַיָּ֥קָם | wayyāqom | va-YA-kome |
rose up | יַֽעֲקֹ֖ב | yaʿăqōb | ya-uh-KOVE |
Beer-sheba: from | מִבְּאֵ֣ר | mibbĕʾēr | mee-beh-ARE |
and the sons | שָׁ֑בַע | šābaʿ | SHA-va |
Israel of | וַיִּשְׂא֨וּ | wayyiśʾû | va-yees-OO |
carried | בְנֵֽי | bĕnê | veh-NAY |
יִשְׂרָאֵ֜ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE | |
Jacob | אֶת | ʾet | et |
their father, | יַֽעֲקֹ֣ב | yaʿăqōb | ya-uh-KOVE |
ones, little their and | אֲבִיהֶ֗ם | ʾăbîhem | uh-vee-HEM |
and their wives, | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
wagons the in | טַפָּם֙ | ṭappām | ta-PAHM |
which | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
Pharaoh | נְשֵׁיהֶ֔ם | nĕšêhem | neh-shay-HEM |
had sent | בָּֽעֲגָל֕וֹת | bāʿăgālôt | ba-uh-ɡa-LOTE |
to carry | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
him. | שָׁלַ֥ח | šālaḥ | sha-LAHK |
פַּרְעֹ֖ה | parʿō | pahr-OH | |
לָשֵׂ֥את | lāśēt | la-SATE | |
אֹתֽוֹ׃ | ʾōtô | oh-TOH |