Genesis 50:15
ଯାକୁବଙ୍କର ମୃତ୍ଯୁପରେ, ଯୋଷଫେର ଭାଇମାନେ ବ୍ଯସ୍ତ ହାଇେ ପଡ଼ିଲେ। ସମାନେେ ଭୟ କଲେ ଯେ ପୂର୍ବରୁ ଆମ୍ଭେ ଯୋଷଫଙ୍କେୁ ଯେପରି କରିଥିଲୁ। ସମାନେେ କହିଲେ, ଯୋଷଫେ ଆମ୍ଭକୁ ଘୃଣା କରିବ ଓ ତା'ର ପ୍ରତିଫଳ ଆମ୍ଭକୁ ଦବେ।
And when Joseph's | וַיִּרְא֤וּ | wayyirʾû | va-yeer-OO |
brethren | אֲחֵֽי | ʾăḥê | uh-HAY |
saw | יוֹסֵף֙ | yôsēp | yoh-SAFE |
that | כִּי | kî | kee |
their father | מֵ֣ת | mēt | mate |
dead, was | אֲבִיהֶ֔ם | ʾăbîhem | uh-vee-HEM |
they said, | וַיֹּ֣אמְר֔וּ | wayyōʾmĕrû | va-YOH-meh-ROO |
Joseph | ל֥וּ | lû | loo |
will peradventure | יִשְׂטְמֵ֖נוּ | yiśṭĕmēnû | yees-teh-MAY-noo |
us, hate | יוֹסֵ֑ף | yôsēp | yoh-SAFE |
and will certainly | וְהָשֵׁ֤ב | wĕhāšēb | veh-ha-SHAVE |
requite | יָשִׁיב֙ | yāšîb | ya-SHEEV |
us | לָ֔נוּ | lānû | LA-noo |
all | אֵ֚ת | ʾēt | ate |
the evil | כָּל | kāl | kahl |
which | הָ֣רָעָ֔ה | hārāʿâ | HA-ra-AH |
we did | אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER |
unto him. | גָּמַ֖לְנוּ | gāmalnû | ɡa-MAHL-noo |
אֹתֽוֹ׃ | ʾōtô | oh-TOH |