Isaiah 49:23
ପୁଣି ରାଜାମାନେ ତୁମ୍ଭର ପାଳିତ ପିତା ହବେେ ଓ ସମାନଙ୍କେର ରାଣୀମାନେ ତୁମ୍ଭର ପାଳିତା ମାତା ହବେେ, ସମାନେେ ନତମୁଖ ହାଇେ ତୁମ୍ଭକୁ ପ୍ରଣାମ କରିବେ ଓ ତୁମ୍ଭର ପାଦର ଧୂଳି ଚାଟିବେ ; ତେଣୁ ଆମ୍ଭେ ଯେ ସଦାପ୍ରଭୁ ଓ ଯେ ଆମ୍ଭ ଉପ ରେ ବିଶ୍ବାସ ରଖନ୍ତି, ସେ ଲଜ୍ଜିତ ହବେେ ନାହିଁ, ଏହା ତୁମ୍ଭେ ଜାଣିବ।
And kings | וְהָי֨וּ | wĕhāyû | veh-ha-YOO |
shall be | מְלָכִ֜ים | mĕlākîm | meh-la-HEEM |
thy nursing fathers, | אֹֽמְנַ֗יִךְ | ʾōmĕnayik | oh-meh-NA-yeek |
queens their and | וְשָׂרֽוֹתֵיהֶם֙ | wĕśārôtêhem | veh-sa-roh-tay-HEM |
thy nursing mothers: | מֵינִ֣יקֹתַ֔יִךְ | mênîqōtayik | may-NEE-koh-TA-yeek |
down bow shall they | אַפַּ֗יִם | ʾappayim | ah-PA-yeem |
face their with thee to | אֶ֚רֶץ | ʾereṣ | EH-rets |
toward the earth, | יִשְׁתַּ֣חֲווּ | yištaḥăwû | yeesh-TA-huh-voo |
up lick and | לָ֔ךְ | lāk | lahk |
the dust | וַעֲפַ֥ר | waʿăpar | va-uh-FAHR |
of thy feet; | רַגְלַ֖יִךְ | raglayik | rahɡ-LA-yeek |
know shalt thou and | יְלַחֵ֑כוּ | yĕlaḥēkû | yeh-la-HAY-hoo |
that | וְיָדַ֙עַתְּ֙ | wĕyādaʿat | veh-ya-DA-at |
I | כִּֽי | kî | kee |
Lord: the am | אֲנִ֣י | ʾănî | uh-NEE |
for they | יְהוָ֔ה | yĕhwâ | yeh-VA |
shall not | אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER |
ashamed be | לֹֽא | lōʾ | loh |
that wait | יֵבֹ֖שׁוּ | yēbōšû | yay-VOH-shoo |
for me. | קוָֹֽי׃ | qôāy | koh-AI |