Jeremiah 23:33
ତା'ପ ରେ ଯେତବେେଳେ ଯିହୁଦାର ଲୋକମାନେ, କିଅବା ଭବିଷ୍ଯଦବକ୍ତାଗଣ କିଅବା ଯାଜକଗଣ ତୁମ୍ଭକୁ ପଚାରନ୍ତି, ' ହେ ଯିରିମିୟ, ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ଭାରୋକ୍ତି କ'ଣ ?' ସେତବେେଳେ ତୁମ୍ଭେ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ସମାନଙ୍କେୁ ଉତ୍ତର କରିବ, 'ତୁମ୍ଭମାନେେ ହେଉଛ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ବୋଝ, ତେଣୁ ମୁଁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ପରିତ୍ଯାଗ କରିବି। ଏହା ସଦାପ୍ରଭୁ କହନ୍ତି।
And when | וְכִי | wĕkî | veh-HEE |
this | יִשְׁאָלְךָ֩ | yišʾolkā | yeesh-ole-HA |
people, | הָעָ֨ם | hāʿām | ha-AM |
or | הַזֶּ֜ה | hazze | ha-ZEH |
the prophet, | אֽוֹ | ʾô | oh |
or | הַנָּבִ֤יא | hannābîʾ | ha-na-VEE |
priest, a | אֽוֹ | ʾô | oh |
shall ask | כֹהֵן֙ | kōhēn | hoh-HANE |
thee, saying, | לֵאמֹ֔ר | lēʾmōr | lay-MORE |
What | מַה | ma | ma |
is the burden | מַשָּׂ֖א | maśśāʾ | ma-SA |
Lord? the of | יְהוָ֑ה | yĕhwâ | yeh-VA |
thou shalt then say | וְאָמַרְתָּ֤ | wĕʾāmartā | veh-ah-mahr-TA |
unto | אֲלֵיהֶם֙ | ʾălêhem | uh-lay-HEM |
them, | אֶת | ʾet | et |
What | מַה | ma | ma |
burden? | מַשָּׂ֔א | maśśāʾ | ma-SA |
I will even forsake | וְנָטַשְׁתִּ֥י | wĕnāṭaštî | veh-na-tahsh-TEE |
you, saith | אֶתְכֶ֖ם | ʾetkem | et-HEM |
the Lord. | נְאֻם | nĕʾum | neh-OOM |
יְהוָֽה׃ | yĕhwâ | yeh-VA |