Index
Full Screen ?
 

Jeremiah 50:45 in Oriya

Jeremiah 50:45 Oriya Bible Jeremiah Jeremiah 50

Jeremiah 50:45
ଏଣୁ ସଦାପ୍ରଭୁ ବାବିଲ ବିରୁଦ୍ଧ ରେ ଯେଉଁ ମନ୍ତ୍ରଣା ଓ କଲଦୀଯମାନଙ୍କ ବିପକ୍ଷ ରେ ଯେଉଁ ସଙ୍କଳ୍ପ କରିଅଛନ୍ତି, ତାହା ଶୁଣ। ଲୋକମାନେ ସମାନଙ୍କେ ପଲର ଛୁଆମାନଙ୍କୁ ଟାଣି ନଇେଯିବେ। ସମାନଙ୍କେର ଚରାଭୂମି ଓ ନିବାସସ୍ଥାନ ଶୂନ୍ଯ ହାଇଯେିବ।

Tamil Indian Revised Version
அவருடைய கால்கள் பசும்பொன் ஆதாரங்களின்மேல் நிற்கிற வெள்ளைக்கல் தூண்களைப்போலிருக்கிறது; அவருடைய தோற்றம் லீபனோனைப்போலவும் கேதுருக்களைப்போலவும் சிறப்பாக இருக்கிறது.

Tamil Easy Reading Version
அவரது கால்கள் பளிங்குத் தூண்கள் பொன் பீடத்தில் இருப்பதுபோல் இருக்கும். அவர் நின்றால் லீபனோனில் நிற்கும் கேதுருமரம் போல் இருக்கும்.

Thiru Viviliam
⁽அவருடைய கால்கள்␢ பளிங்குத் தூண்கள்;␢ தங்கத் தளத்திலே␢ அவை பொருந்தியுள்ளன;␢ அவரது தோற்றம்␢ லெபனோனுக்கு இணையானது;␢ கேதுரு மரங்கள்போல் தலைசிறந்தது.⁾

Song of Solomon 5:14Song of Solomon 5Song of Solomon 5:16

King James Version (KJV)
His legs are as pillars of marble, set upon sockets of fine gold: his countenance is as Lebanon, excellent as the cedars.

American Standard Version (ASV)
His legs are `as’ pillars of marble, set upon sockets of fine gold: His aspect is like Lebanon, excellent as the cedars.

Bible in Basic English (BBE)
His legs are as pillars of stone on a base of delicate gold; his looks are as Lebanon, beautiful as the cedar-tree.

Darby English Bible (DBY)
His legs, pillars of marble, set upon bases of fine gold: His bearing as Lebanon, excellent as the cedars;

World English Bible (WEB)
His legs are like pillars of marble set on sockets of fine gold. His appearance is like Lebanon, excellent as the cedars.

Young’s Literal Translation (YLT)
His limbs pillars of marble, Founded on sockets of fine gold, His appearance as Lebanon, choice as the cedars.

உன்னதப்பாட்டு Song of Solomon 5:15
அவர் கால்கள் பசும்பொன் ஆதாரங்களின்மேல் நிற்கிற வெள்ளைக்கல் தூண்களைப்போலிருக்கிறது; அவர் ரூபம் லீபனோனைப்போலவும் கேதுருக்களைப்போலவும் சிறப்பாயிருக்கிறது.
His legs are as pillars of marble, set upon sockets of fine gold: his countenance is as Lebanon, excellent as the cedars.

His
legs
שׁוֹקָיו֙šôqāywshoh-kav
are
as
pillars
עַמּ֣וּדֵיʿammûdêAH-moo-day
marble,
of
שֵׁ֔שׁšēšshaysh
set
מְיֻסָּדִ֖יםmĕyussādîmmeh-yoo-sa-DEEM
upon
עַלʿalal
sockets
אַדְנֵיʾadnêad-NAY
gold:
fine
of
פָ֑זpāzfahz
his
countenance
מַרְאֵ֙הוּ֙marʾēhûmahr-A-HOO
Lebanon,
as
is
כַּלְּבָנ֔וֹןkallĕbānônka-leh-va-NONE
excellent
בָּח֖וּרbāḥûrba-HOOR
as
the
cedars.
כָּאֲרָזִֽים׃kāʾărāzîmka-uh-ra-ZEEM
Therefore
לָכֵ֞ןlākēnla-HANE
hear
שִׁמְע֣וּšimʿûsheem-OO
ye
the
counsel
עֲצַתʿăṣatuh-TSAHT
Lord,
the
of
יְהוָ֗הyĕhwâyeh-VA
that
אֲשֶׁ֤רʾăšeruh-SHER
he
hath
taken
יָעַץ֙yāʿaṣya-ATS
against
אֶלʾelel
Babylon;
בָּבֶ֔לbābelba-VEL
and
his
purposes,
וּמַ֨חְשְׁבוֹתָ֔יוûmaḥšĕbôtāywoo-MAHK-sheh-voh-TAV
that
אֲשֶׁ֥רʾăšeruh-SHER
purposed
hath
he
חָשַׁ֖בḥāšabha-SHAHV
against
אֶלʾelel
the
land
אֶ֣רֶץʾereṣEH-rets
Chaldeans:
the
of
כַּשְׂדִּ֑יםkaśdîmkahs-DEEM
Surely
אִםʾimeem

לֹ֤אlōʾloh
the
least
יִסְחָבוּם֙yisḥābûmyees-ha-VOOM
flock
the
of
צְעִירֵ֣יṣĕʿîrêtseh-ee-RAY
out:
them
draw
shall
הַצֹּ֔אןhaṣṣōnha-TSONE
surely
אִםʾimeem

לֹ֥אlōʾloh
habitation
their
make
shall
he
יַשִּׁ֛יםyaššîmya-SHEEM
desolate
עֲלֵיהֶ֖םʿălêhemuh-lay-HEM
with
נָוֶֽה׃nāwena-VEH

Tamil Indian Revised Version
அவருடைய கால்கள் பசும்பொன் ஆதாரங்களின்மேல் நிற்கிற வெள்ளைக்கல் தூண்களைப்போலிருக்கிறது; அவருடைய தோற்றம் லீபனோனைப்போலவும் கேதுருக்களைப்போலவும் சிறப்பாக இருக்கிறது.

Tamil Easy Reading Version
அவரது கால்கள் பளிங்குத் தூண்கள் பொன் பீடத்தில் இருப்பதுபோல் இருக்கும். அவர் நின்றால் லீபனோனில் நிற்கும் கேதுருமரம் போல் இருக்கும்.

Thiru Viviliam
⁽அவருடைய கால்கள்␢ பளிங்குத் தூண்கள்;␢ தங்கத் தளத்திலே␢ அவை பொருந்தியுள்ளன;␢ அவரது தோற்றம்␢ லெபனோனுக்கு இணையானது;␢ கேதுரு மரங்கள்போல் தலைசிறந்தது.⁾

Song of Solomon 5:14Song of Solomon 5Song of Solomon 5:16

King James Version (KJV)
His legs are as pillars of marble, set upon sockets of fine gold: his countenance is as Lebanon, excellent as the cedars.

American Standard Version (ASV)
His legs are `as’ pillars of marble, set upon sockets of fine gold: His aspect is like Lebanon, excellent as the cedars.

Bible in Basic English (BBE)
His legs are as pillars of stone on a base of delicate gold; his looks are as Lebanon, beautiful as the cedar-tree.

Darby English Bible (DBY)
His legs, pillars of marble, set upon bases of fine gold: His bearing as Lebanon, excellent as the cedars;

World English Bible (WEB)
His legs are like pillars of marble set on sockets of fine gold. His appearance is like Lebanon, excellent as the cedars.

Young’s Literal Translation (YLT)
His limbs pillars of marble, Founded on sockets of fine gold, His appearance as Lebanon, choice as the cedars.

உன்னதப்பாட்டு Song of Solomon 5:15
அவர் கால்கள் பசும்பொன் ஆதாரங்களின்மேல் நிற்கிற வெள்ளைக்கல் தூண்களைப்போலிருக்கிறது; அவர் ரூபம் லீபனோனைப்போலவும் கேதுருக்களைப்போலவும் சிறப்பாயிருக்கிறது.
His legs are as pillars of marble, set upon sockets of fine gold: his countenance is as Lebanon, excellent as the cedars.

His
legs
שׁוֹקָיו֙šôqāywshoh-kav
are
as
pillars
עַמּ֣וּדֵיʿammûdêAH-moo-day
marble,
of
שֵׁ֔שׁšēšshaysh
set
מְיֻסָּדִ֖יםmĕyussādîmmeh-yoo-sa-DEEM
upon
עַלʿalal
sockets
אַדְנֵיʾadnêad-NAY
gold:
fine
of
פָ֑זpāzfahz
his
countenance
מַרְאֵ֙הוּ֙marʾēhûmahr-A-HOO
Lebanon,
as
is
כַּלְּבָנ֔וֹןkallĕbānônka-leh-va-NONE
excellent
בָּח֖וּרbāḥûrba-HOOR
as
the
cedars.
כָּאֲרָזִֽים׃kāʾărāzîmka-uh-ra-ZEEM

Chords Index for Keyboard Guitar