Jeremiah 8:6
ଆମ୍ଭେ ସମାନଙ୍କେ କଥା ମନୋୟୋଗ ସହକା ରେ ଶୁଣିଲେ ମଧ୍ଯ ସମାନେେ ନ୍ଯାଯକଥା କହିଲେ ନାହିଁ। ସମାନେେ ସମାନଙ୍କେର ପାପଲାଗି ଅନୁତପ୍ତ ନୁହଁନ୍ତି। ଯେପରି ଉର୍ଦ୍ଧ୍ବଶ୍ବାସ ରେ ଅଶ୍ବ ପୃଷ୍ଠ ରେ ଧାବମାନ ହୁଏ ସମାନେେ ସହେିପରି ଆପଣା ଆପଣା ପଥରେ ଦୌଡ଼ନ୍ତି।
I hearkened | הִקְשַׁ֤בְתִּי | hiqšabtî | heek-SHAHV-tee |
and heard, | וָֽאֶשְׁמָע֙ | wāʾešmāʿ | va-esh-MA |
aright: spake they but | לוֹא | lôʾ | loh |
not | כֵ֣ן | kēn | hane |
יְדַבֵּ֔רוּ | yĕdabbērû | yeh-da-BAY-roo | |
no | אֵ֣ין | ʾên | ane |
man | אִ֗ישׁ | ʾîš | eesh |
repented | נִחָם֙ | niḥām | nee-HAHM |
him of | עַל | ʿal | al |
his wickedness, | רָ֣עָת֔וֹ | rāʿātô | RA-ah-TOH |
saying, | לֵאמֹ֖ר | lēʾmōr | lay-MORE |
What | מֶ֣ה | me | meh |
have I done? | עָשִׂ֑יתִי | ʿāśîtî | ah-SEE-tee |
every one | כֻּלֹּ֗ה | kullō | koo-LOH |
turned | שָׁ֚ב | šāb | shahv |
course, his to | בִּמְר֣צּוָתָ֔ם | bimrṣṣwātām | beem-R-tsva-TAHM |
as the horse | כְּס֥וּס | kĕsûs | keh-SOOS |
rusheth | שׁוֹטֵ֖ף | šôṭēp | shoh-TAFE |
into the battle. | בַּמִּלְחָמָֽה׃ | bammilḥāmâ | ba-meel-ha-MA |